Zach Sherwin - Duck II (Defended) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zach Sherwin - Duck II (Defended)




Chapter two.
Вторая глава.
I thought, "Sacre bleu!
Я подумал: "Сакре блю!
Unless the duck's adopted soon,
Если только утку скоро не усыновят,
The webfoot will get his neck put on a block
Перепончатолапому посадят шею на плаху
And lopped in two!
И разрубленный надвое!
They'll cleave and hew him;
Они разрубят его на куски;
Leave him in ruins
Оставить его в руинах
Like music from Houston,
Нравится музыка из Хьюстона,
He'll be chopped, and screwed.
Он будет изрублен и облажается.
And since Ben the farm director told me
И с тех пор, как Бен, директор фермы, сказал мне
None of the shelters in New Mexico
Ни в одном из приютов Нью-Мексико
Would give him a rescue home
Дал бы ему спасительный дом
I thought "I'll get my phone and start
Я подумал: возьму свой телефон и начну
Tracking down assistance
Поиск помощи
Acting like a phallic cornea."
Ведет себя как фаллическая роговица."
(A private eye.)
(Частный детектив.)
I began in Acton, California.
Я начинал в Актоне, штат Калифорния.
"Hi, you've reached the Farm Sanctuary.
"Привет, вы дозвонились до фермерского заповедника.
This is Theresa."
Это Тереза."
"Yeah, hello. My name is Zach.
"Да, привет. Меня зовут Зак.
It's nice to meetcha. Can I beseech ya
Приятно с тобой познакомиться. Могу я умолять тебя
On behalf of a creature that I just met?
От имени существа, с которым я только что познакомился?
A duck who eluded brutal canine attacks,
Утка, которая избежала жестоких собачьих нападений,
But still will be hacked up and dined on?
Но все равно будут изрублены на куски и съедены на ужин?
It's unfair, and unkind, and honestly, an anticlimax!"
Это несправедливо, недобро и, честно говоря, разочаровывает!"
Somehow,
Как-то,
He gave the slip to fangs that dripped
Он ускользнул от клыков, с которых капала
With drops of dog saliva.
С каплями собачьей слюны.
He's an awesome improviser like MacGyver.
Он такой же потрясающий импровизатор, как и Макгайвер.
Made it out the frying pan
Приготовил это на сковороде
And now the plan is still to toss him in the fire
И теперь план по-прежнему состоит в том, чтобы бросить его в огонь
Even though he's like a barnyard Holocaust survivor!"
Даже несмотря на то, что он похож на человека, пережившего Холокост на скотном дворе!"
Theresa said, "I'm sorry! He really sounds impressive.
Тереза сказала: "Мне очень жаль! Он действительно звучит впечатляюще.
But male ducks a/k/a drakes are too aggressive.
Но самцы уток, также известные как селезни, слишком агрессивны.
Yeah
Да
They can be very, very aggressive
Они могут быть очень, очень агрессивными
And we have chickens we wouldn't want him to mess with
И у нас есть куры, с которыми мы бы не хотели, чтобы он связывался
We got peace to keep
Нам нужно сохранить мир
We don't need your duck and our hens
Нам не нужны ваши утки и наши куры
Going beak to beak
Идем клюв к клюву
Yeah
Да
I bet that you could find
Держу пари, что ты мог бы найти
Some other rescue that would help ya
Какое-нибудь другое спасение, которое помогло бы тебе
But New Mexico isn't known for having too many shelters
Но Нью-Мексико известен тем, что в нем не так уж много приютов
No
Нет
So when we hang up the phone I am gonna
Поэтому, когда мы повесим трубку, я собираюсь
Send over a list of sanctuaries out in Arizona
Пришлите список заповедников в Аризоне
These, places might be willing to adopt him
Эти места, возможно, захотят усыновить его
He's, special. Gotta get the point across to 'em
Он особенный. Нужно донести до них суть дела
Please, take my suggestion when you talk to 'em:
Пожалуйста, примите мое предложение, когда будете с ними разговаривать:
SAY THAT THING ABOUT THE HOLOCAUST TO 'EM!
СКАЖИ ИМ ЧТО-НИБУДЬ О ХОЛОКОСТЕ!
I'm serious. Tell everybody else you talk to he's like a Holocaust survivor, it's gonna seal the deal."
Я серьезно. Говорите всем, с кем вы общаетесь, что он как человек, переживший Холокост, и это скрепит сделку".
"Wait, I can't tell if you're joking right now."
"Подожди, я не могу сказать, шутишь ли ты прямо сейчас".
"I'm 100% serious."
на 100% серьезен".
She sent the list
Она прислала список
I called a likely-seeming candidate:
Я позвонил наиболее вероятному кандидату:
A spot close to Flagstaff
Местечко недалеко от Флагстаффа
In the Grand Canyon State.
В штате Гранд-Каньон.
"Hello this is Cody."
"Привет, это Коди".
"Hi, I met a duck who's slated to die
"Привет, я встретил утку, которой суждено умереть
After evading a violent fate."
После того, как избежал жестокой участи."
Then what the hell, I gave it a try:
Тогда какого черта, я попробовал:
I said "He basically survived the Holocaust?"
Я спросил: "Он, по сути, пережил Холокост?"
And crossed my fingers, then
И скрестил пальцы, а потом
Cody said "We'll take him! You can go ahead and bring him in."
Коди сказал: "Мы возьмем его! Вы можете пойти дальше и привести его сюда."
Theresa KNEW that line would keep these people from declining!
Тереза ЗНАЛА, что эта очередь удержит этих людей от отказа!
I'm no fan of WWII but that's a tiny silver lining.
Я не фанат Второй мировой войны, но в этом нет худа без добра.
Cody went on,
Коди продолжал,
"You're lucky to connect with me.
- Тебе повезло, что ты связался со мной.
Lots of places won't take a drake;
Во многих местах селезня не возьмут;
They can be aggressive sexually."
Они могут быть сексуально агрессивными".
Whoa. The plot had just heated up and thickened.
Тпру. Интрига только что разгорелась и сгустилась.
Is THAT what Ben had meant when he said,
Это то, что имел в виду Бен, когда сказал,
"Beating up the chickens?"
- Избиваешь цыплят? - спросил я.
I said, "Full disclosure: I won't bluff or pretend.
Я сказал: "Полное раскрытие: я не буду блефовать или притворяться.
I've been told that this duck tends to be rough with the hens."
Мне говорили, что эта утка, как правило, груба с курами."
I thought Cody's offer might be shredded to confetti
Я подумал, что предложение Коди может разлететься на конфетти
But instead he said, "Ha! I like this guy already."
Но вместо этого он сказал: "Ха! Мне уже нравится этот парень".
Direct quote from Cody!
Прямая цитата из Коди!
Animal folks are quirky
Любители животных очень изворотливы
I didn't question too closely
Я не расспрашивал слишком пристально
Cause now I had a haven that Brutus would be safe in
Потому что теперь у меня было убежище, в котором Брут был бы в безопасности
I could save him
Я мог бы спасти его
If I could just arrange some transportation
Если бы я только мог организовать какой-нибудь транспорт
'Cause Flagstaff is six and a half hours' drive
Потому что Флагстафф находится в шести с половиной часах езды
From the barn where Brutus was stashed at
Из сарая, где был спрятан Брут
Not close, no sir
Не близко, нет, сэр
And I wasn't so sure
И я не был так уверен
I could find a chauffeur
Я мог бы найти шофера
Of whom I could ask that.
У кого я мог бы спросить об этом.
So although Ben had said that all those local sanctuaries were
Так что, хотя Бен и сказал, что все эти местные святилища были
Wary of the duck like he was hazmat
Остерегался утки, как будто он был защитником
I thought it couldn't hurt to take a second pass at
Я подумал, что не повредит сделать второй заход в
So I called a place smack dab in Santa Fe to have a chat.
Поэтому я позвонил в одно местечко в Санта-Фе, чтобы поболтать.
"Kindred Spirits, this is Ulla."
"Родственные души, это Улла".
"I'll get down to brass tacks.
- Я перейду к сути дела.
I met a duck who's on the execution fast track.
Я встретил утку, которая находится на ускоренном этапе казни.
He's a Holocaust-surviving sex offender.
Он сексуальный преступник, переживший Холокост.
Think Schindler's List meets Clockwork Orange meets Aflac."
Думаю, "Список Шиндлера" встречается с "Заводным апельсином" и "Афлаком"."
"HE SOUNDS FANTASTAC! We'll take him!"
- ОН ЗВУЧИТ ФАНТАСТИЧЕСКИ! Мы возьмем его!"
Of course that's a comedically heightened exaggeration
Конечно, это комедийно усиленное преувеличение
But after all his trials and tribulations,
Но после всех его испытаний и невзгод,
Brutus was in the clear!
Брут был вне подозрений!
"Except," Ulla said,
- За исключением того, - сказала Улла,
"We can't pick him up.
- Мы не можем его забрать.
You'll have to bring him here."
Тебе придется привести его сюда."
That was no prob. I called Nate. You recall Nate.
Это не было проблемой. Я позвонила Нейту. Ты помнишь Нейта.
I said "Good news! The duck's saved.
Я сказал: "Хорошие новости! Утка спасена.
We stopped death. We stalled fate.
Мы остановили смерть. Мы остановили судьбу.
I found him a home close by.
Я нашел ему дом неподалеку.
He'll be in good hands like Allstate.
Он будет в хороших руках, как и весь штат.
But he is gonna need a ride there.
Но его нужно будет туда подвезти.
Could you help out? Could you haul freight?
Не могли бы вы помочь? Не могли бы вы перевезти груз?
It's right outside of Santa Fe."
Это прямо за пределами Санта-Фе."
And Nate went, "Nice. Yeah, okay.
И Нейт сказал: "Мило. Да, хорошо.
I could probably drive thataway
Я, наверное, смог бы отогнать это прочь
Maybe like Friday or Saturday?"
Может быть, в пятницу или субботу?"
I won't deny, I felt delated
Я не буду отрицать, я чувствовал себя отстраненным
I hoped he'd understand and say,
Я надеялся, что он поймет и скажет,
"I'm so inspired, I can't delay!
так вдохновлена, что не могу откладывать!
I leavin'! Arriba! Andele!"
Я ухожу! Арриба! Анделе!"
But he was my only chance to save the day!
Но он был моим единственным шансом спасти положение!
So I said, "Great! Sure That rocks!
Поэтому я сказал: "Отлично! Конечно, это круто!
What would you plan to transport him in?
В чем бы вы планировали его перевозить?
Pet carrier? Cardboard box?"
Переноска для домашних животных? Картонная коробка?"
And you will not believe his reply:
И вы не поверите его ответу:
"Oh. I don't know...
"ой. Я не знаю...
I guess I'd throw him in my trunk and drive slow.
Наверное, я бы бросил его в багажник и ехал медленно.
That's not a lie, though;
Хотя это не ложь;
It's unembellished fact.
Это неопровержимый факт.
What the hell would have happened if I HADN'T asked?
Что, черт возьми, случилось бы, если бы я НЕ спросил?
Brutus clings to life like Superglue and then
Брут цепляется за жизнь, как суперклей, а потом
En route to New Jerusalem
На пути в Новый Иерусалим
His pooch is screwed in the boot of this dude's Subaru?!
Его дворняжка запихнута в багажник "Субару" этого чувака?!
"Ahem," I said, "Gosh, Nate, that kinda sounds not great.
"Кхм, - сказал я, - черт возьми, Нейт, это звучит как-то не очень здорово.
Maybe ask around and see if someone has a dog crate?
Может быть, поспрашивать вокруг и посмотреть, есть ли у кого-нибудь ящик для собак?
And PLEASE keep me posted."
И, пожалуйста, держи меня в курсе".
"For sure," he assured me.
"Конечно", - заверил он меня.
But I heard nothing Wednesday and not a word Thursday.
Но я ничего не слышал в среду и ни слова в четверг.
I could feel the momentum melt, slip, and drop
Я чувствовал, как инерция тает, ускользает и падает
Tick tock, close to twelve on the apocalypse clock
Тик-так, на часах апокалипсиса почти двенадцать
Gloom bloomed darkly. Doom loomed starkly.
Мрачно расцвел мрак. Рок вырисовывался отчетливо.
To be concluded. Stay tuned for part III.
Подлежит завершению. Следите за обновлениями для третьей части.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.