Paroles et traduction Zachary Richard - Manchac
Way
back
up
in
the
woods
along
the
Bogue
Chitto,
Где-то
там,
в
лесу,
вдоль
реки
Боу-Читто.
Where
the
Amite
River
meets
the
Ponchartrain.
Там,
где
река
Амите
впадает
в
реку
Пончартрейн.
People
tell
a
story
about
a
creole
maid
Люди
рассказывают
историю
о
креолке.
Who
fell
in
love
with
an
Indian
brave.
Который
влюбился
в
храброго
индейца.
Late
one
night
when
the
moon
was
down,
Как-то
поздно
ночью,
когда
луна
зашла,
тихо,
As
quiet
as
the
shadow
of
a
bob
cat
s
claw.
Как
тень
от
когтя
кота
Боба.
He
stole
her
from
the
quarters
and
he
hid
her
in
the
cane,
Он
украл
ее
из
квартиры
и
спрятал
в
тростнике,
And
they
made
love
until
the
morning
and
then
they
ran
away.
И
они
занимались
любовью
до
утра,
а
потом
убежали.
For
many
long
days
they
had
to
keep
a-running,
Много
долгих
дней
им
пришлось
бежать.
Through
the
muddy
swamp
bottom
and
the
briar
wood.
По
илистому
болотному
дну
и
шиповнику.
The
hound
and
the
posse
and
the
master
just
behind
em.
Пес,
отряд
и
хозяин
следом
за
ними.
And
If
anybody
could
catch
them
it
was
him
that
could.
И
если
кто-то
и
мог
их
поймать,
то
только
он.
Tell
me
do
you
still
hear
the
hounds
a-coming,
Скажи
мне,
ты
все
еще
слышишь
приближение
гончих,
Tell
me
will
you
stay
with
me
til
the
end.
Скажи
мне,
останешься
ли
ты
со
мной
до
конца?
Don
t
be
worried
for
when
we
cross
the
river,
Не
волнуйся,
когда
мы
перейдем
реку,
We
will
never
come
back
this
way
again.
Мы
никогда
не
вернемся
сюда
снова.
Way
back
up
in
the
woods
along
the
Notalbany
River,
Там,
в
лесу,
вдоль
реки
Ноталбани.
Near
the
ferry
boat
crossing
called
the
Frenchman
s
Bend,
Рядом
с
паромной
переправой,
называемой
изгибом
француза,
Early
one
morning
there
was
blood
upon
the
water,
Однажды
рано
утром
на
воде
была
кровь.
When
the
master
caught
his
daughter
and
he
killed
his
friend.
Когда
хозяин
поймал
его
дочь
и
убил
своего
друга.
Way
back
up
in
the
woods
along
the
Bogue
Chitto,
Где-то
там,
в
лесу,
вдоль
реки
Боу-Читто.
Where
the
Amite
River
meets
the
Ponchartrain.
Там,
где
река
Амите
впадает
в
реку
Пончартрейн.
The
spirit
of
a
woman
keeps
a-moving
on
the
water,
Дух
женщины
продолжает
двигаться
по
воде,
And
she
keeps
on
calling
out
an
Indian
name.
И
она
продолжает
выкрикивать
индейское
имя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ralph Zachary Richard
Album
Gombo
date de sortie
29-09-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.