Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
moon
comes
up
when
the
sun
goes
down,
Der
Mond
geht
auf,
wenn
die
Sonne
untergeht,
There's
not
another
living
soul
around.
Keine
andere
lebende
Seele
ist
in
Sicht.
Sneak
out
of
the
window
and
come
out
on
the
porch,
Schleich
dich
aus
dem
Fenster
und
komm
auf
die
Veranda,
I'll
be
waiting
by
the
coulée
with
a
pine
tar
torch.
Ich
wart'
beim
Coulée
mit
einer
Pechfackel.
Over
in
the
cane
field
by
Louis
Boudreaux,
Drüben
im
Zuckerrohrfeld
bei
Louis
Boudreaux,
Between
the
cane
mill
and
Bayou
Carencro,
Zwischen
der
Zuckerrohrmühle
und
Bayou
Carencro,
Steam
will
be
rising
up
above
the
row,
Steigt
der
Dampf
hoch
über
die
Reihen,
Nobody's
gonna
see
us,
nobody
gonna
know.
Niemand
wird
uns
sehen,
niemand
wird's
wissen.
When
you
roll,
roll,
roll
me.
Wenn
du
mich
rollst,
rollst,
rollst.
Take
me
in
your
arms
and
never
let
me
go.
Nimm
mich
in
deine
Arme
und
lass
mich
nie
mehr
los.
Roll,
roll,
roll
me.
Roll,
roll,
roll
mich.
You
know
I
can't
control
it
when
you
roll
me.
Du
weißt,
ich
kann
mich
nicht
beherrschen,
wenn
du
mich
rollst.
Come
on,
Baby,
meet
me
underneath
the
Cajun
moon,
Komm
schon,
Baby,
triff
mich
unter
dem
Cajun-Mond,
When
the
cane
gets
high
around
the
middle
of
June.
Wenn
das
Zuckerrohr
hoch
steht
Mitte
Juni.
We
gonna
rock
it,
Baby,
all
night
long,
Wir
werden
rocken,
Baby,
die
ganze
Nacht,
Just
as
long
as
the
mosquitos
gonna
leave
us
alone.
Solange
die
Mücken
uns
in
Ruhe
lassen.
I
never
met
a
girl
like
you,
Ich
traf
noch
nie
ein
Mädchen
wie
dich,
I
want
to
show
you
what
might
sugar
cane
can
do.
Ich
will
dir
zeigen,
was
mein
Zuckerrohr
kann.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): B. Wray, Z. Richard, F. Wall
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.