Paroles et traduction Zacke - Under vår sol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Under vår sol
Под нашим солнцем
Se
på
den,
inte
runt
dig
eller
mig,
det
är
runt
den
allt
snurrar
runt
Смотри
на
него,
не
вокруг
себя
или
меня,
все
вращается
вокруг
него.
På
med
solkyddsfaktor
medans
ozonet
är
tunt
Нанеси
солнцезащитный
крем,
пока
озоновый
слой
тонкий.
Men
det
är
elementärt
och
inget
underligt
Но
это
элементарно
и
неудивительно.
Man
funderar
mer
på
sakerna
som
ligger
under
den
Больше
думаешь
о
том,
что
находится
под
ним.
Nåt
ska
man
ha
lärt
sig
av
det
Чему-то
же
нужно
научиться.
Jag
tror
på
kärnan
men
jag
äter
skalet
Я
верю
в
суть,
но
ем
кожуру.
Min
mamma
har
alltid
sagt
mest
av
allt
älskar
hon
sin
enda
son
Моя
мама
всегда
говорила,
что
больше
всего
на
свете
любит
своего
единственного
сына.
Men
ska
han
aldrig
växa
upp
nån
jävla
gång
Но
неужели
он
никогда
не
повзрослеет?
Röker
tills
jag
får
lungcancer
Курю,
пока
не
заработаю
рак
легких.
Dricker
och
syndar
tills
jag
har
snaran
runt
halsen
Пью
и
грешу,
пока
петля
не
окажется
у
меня
на
шее.
Klantar
till
det
till
allt
förlorar
sin
innebörd
Туплю,
пока
всё
не
потеряет
смысл.
Kanske
fel
men
jag
försöker
bara
leva
jag
tills
jag
dör
Может
быть,
это
неправильно,
но
я
просто
пытаюсь
жить,
пока
не
умру.
När
det
är
dags
lämna
detta,
när
tiden
är
inne
Когда
придет
время
покинуть
это
место,
когда
придет
время.
Har
aldrig
trott
det
men
om
det
finns
en
himmel
Никогда
не
верил
в
это,
но
если
есть
рай,
Här
är
en
ansökan,
för
jag
vill
inte
va
där
nere
то
вот
моя
заявка,
потому
что
я
не
хочу
быть
там,
внизу.
Gud,
då
är
det
bäst
att
du
låtsas
som
att
du
är
glad
se
mig
Боже,
тогда
тебе
лучше
притвориться,
что
ты
рад
меня
видеть.
Har
du
plats
för
en
till,
en
ateist
У
тебя
есть
место
еще
для
одного,
атеиста?
Söndag
är
sovmorgon,
så
det
är
nog
inte
Zackes
stil
Воскресенье
- это
утро
для
сна,
так
что
это
не
в
стиле
Закэ.
Recensera
mitt
liv
som
en
strålande
debut
Оцени
мою
жизнь,
как
блестящий
дебют.
Sen
stämplar
jag
ut,
det
gör
vi
alla
А
потом
я
ухожу,
как
и
все
мы.
Inget
nytt
under
vår
sol
Ничего
нового
под
нашим
солнцем.
Lugn
min
vän
under
den
får
du
din
energi
Успокойся,
моя
дорогая,
под
ним
ты
получишь
свою
энергию.
Inget
nytt
under
vår
sol
Ничего
нового
под
нашим
солнцем.
Lugn
min
vän
under
den
så
du
inte
bränner
vid
Успокойся,
моя
дорогая,
под
ним
ты
не
сгоришь.
Så
jag
ser
omkring,
vad
händer
idag
Так
что
я
оглядываюсь
вокруг,
что
происходит
сегодня?
Brolle
slaktar
mästerverk
som
folk
älskar
än
idag
Бролле
перепевает
шедевры,
которые
люди
любят
и
по
сей
день.
Personligen,
jag
mår
illa,
känns
det
bra
Лично
мне
тошно,
хорошо
ли
это?
Cornelis
måste
vända
sig
i
sin
grav
Корнелис
должен
перевернуться
в
гробу.
Jag
vill
va
en
frisk
fläkt
Я
хочу
быть
глотком
свежего
воздуха.
Men
de
sitter
med
sitt
gamla
AC
som
om
de
inte
visste
Но
они
сидят
со
своим
старым
кондиционером,
как
будто
не
знают.
Svensk
ny
rap
är
bra
har
jag
ju
läst
Я
читал,
что
новый
шведский
рэп
хорош.
Baita
UK,
inte
staterna,
fy
fan
vad
fräscht
Байтят
UK,
а
не
Штаты,
черт
возьми,
как
свежо.
Att
inte
jag
tänkte
på
det
Почему
я
сам
до
этого
не
додумался?
Men
jag
har
aldrig
ställt
mig
i
nåt
led
Но
я
никогда
не
вставал
ни
в
какие
ряды.
Så
vad
fan
förvänta
ni
er
Так
чего
же,
черт
возьми,
вы
ожидаете?
Handlar
inte
om
den
som
säljer
skivor,
fitta
Речь
не
о
том,
кто
продает
пластинки,
сучка.
Handlar
om
den
säljer
skivor
utan
att
bli
en
fitta
Речь
о
том,
кто
продает
пластинки,
не
становясь
сучкой.
500
ex
av
färdighaft
500
экземпляров
готового
продукта.
Såldes
inte
slut
och
de
kosta
fan
en
femtilapp
Не
распроданы,
а
стоят,
черт
возьми,
пятьдесят
баксов.
Okej,
det
är
sant,
jag
är
bitter
Ладно,
это
правда,
я
зол.
Vem
bryr
sig,
jag
sitter
där
jag
sitter
Кого
это
волнует,
я
сижу
там,
где
сижу.
Så
det
är
inget
nytt
under
vår
sol
Так
что
нет
ничего
нового
под
нашим
солнцем.
Lugn
min
vän
under
den
får
du
din
energi
Успокойся,
моя
дорогая,
под
ним
ты
получишь
свою
энергию.
Inget
nytt
under
vår
sol
Ничего
нового
под
нашим
солнцем.
Lugn
min
vän
under
den
så
du
inte
bränner
vid
Успокойся,
моя
дорогая,
под
ним
ты
не
сгоришь.
Yes,
rappare
snackar
om
babylon,
vad
är
det
de
tror
Да,
рэперы
говорят
о
Вавилоне,
во
что
они
верят?
När
de
bor
på
fjärde
våningen
med
balkong
i
babels
torn
Когда
они
живут
на
четвертом
этаже
с
балконом
в
Вавилонской
башне.
Gör
inga
politiska
moralkakor
om
vår
värld
Не
надо
читать
мораль
о
нашем
мире.
Livet
har
lärt
mig,
det
är
inte
lätt
att
leva
som
man
lär
Жизнь
научила
меня,
что
жить
так,
как
учил
ты,
непросто.
Folk
frågar
mig,
Anna,
den
tjejen,
vem
är
det?
Люди
спрашивают
меня,
Анна,
та
девушка,
кто
она?
Vet
inte
riktigt
men
du
känner
henne
säkert
Не
знаю
точно,
но
ты
ее
наверняка
знаешь.
Om
mig
och
tjejer,
helt
ärlig,
känns
det
benäget?
Насчет
меня
и
девушек,
честно
говоря,
это
уместно?
Jag
är
jävligt
löjlig
ibland,
har
blivit
bränd,
så
är
det
Я,
черт
возьми,
иногда
бываю
нелеп,
меня
обжигали,
так
и
есть.
Annan
kärlek,
du
känner
mig,
min
vän
Другая
любовь,
ты
знаешь
меня,
подруга.
Mina
närmsta
peeps,
aldrig
lämnar
de
en
Мои
ближайшие
друзья,
они
никогда
не
бросят.
Även
om
man
är
jobbig
på
fyllan,
har
det
hänt
nu
igen
Даже
если
я
бываю
невыносим,
когда
пьян,
это
случилось
снова.
Stoppa
flaskan
på
hyllan,
haha,
jag
är
inte
den
som
är
den
Убери
бутылку
с
полки,
ха-ха,
это
не
я
такой.
Har
fått
en
gåva
men
ingen
fattar
nånting
У
меня
есть
дар,
но
никто
ничего
не
понимает.
Ni
sitter
på
första
parkett
för
att
se
mig
kasta
bort
den
Вы
сидите
в
первом
ряду,
чтобы
увидеть,
как
я
его
растрачиваю.
Vilken
väg
ska
man
gå,
testa
platsannonser
По
какому
пути
идти,
попробовать
поискать
вакансии?
Erkännande
sökes,
svar
till
rapparn
på
låten
Требуется
признание,
ответ
рэперу
из
песни.
Vart
jag
ska,
över
berg,
över
dalar
Куда
бы
я
ни
шел,
через
горы,
через
долины.
Tar
de
nog
ändå
slut,
ens
sötbrödsdagar
Все
равно
придет
конец,
даже
медовому
месяцу.
Vänner
eller
fiender
Друзья
или
враги.
Vissa
människor
är
hinder,
då
vänder
jag
kinden
Некоторые
люди
- препятствия,
тогда
я
подставляю
другую
щеку.
För
det
inget
nytt
under
vår
sol
Потому
что
нет
ничего
нового
под
нашим
солнцем.
Lugn
min
vän
under
den
får
du
din
energi
Успокойся,
моя
дорогая,
под
ним
ты
получишь
свою
энергию.
Inget
nytt
under
vår
sol
Ничего
нового
под
нашим
солнцем.
Lugn
min
vän
under
den
så
du
inte
bränner
vid
Успокойся,
моя
дорогая,
под
ним
ты
не
сгоришь.
För
det
inget
nytt
under
vår
sol
Потому
что
нет
ничего
нового
под
нашим
солнцем.
Lugn
min
vän
under
den
får
du
din
energi
Успокойся,
моя
дорогая,
под
ним
ты
получишь
свою
энергию.
Inget
nytt
under
vår
sol
Ничего
нового
под
нашим
солнцем.
Lugn
min
vän
under
den
så
du
inte
bränner
vid
Успокойся,
моя
дорогая,
под
ним
ты
не
сгоришь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zakarias Herman Lekberg, Lars Eric Anders Rensfeldt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.