Zackfourteen - Trunco - traduction des paroles en allemand

Trunco - Zackfourteentraduction en allemand




Trunco
Stamm
Crecí y los skillz cada vez salen más fácil
Ich wuchs auf und die Skills fallen mir immer leichter,
Ahí reconocí, que el estilo sin contenido es sonido vacío
Da erkannte ich, dass Stil ohne Inhalt leerer Klang ist,
Cuesta soltar el nervio, liberar los latidos
Es kostet Mühe, die Nerven loszulassen, die Herzschläge zu befreien,
expresar los miedos escondidos
die verborgenen Ängste auszudrücken.
Soy tímido en lo interno, hablo demás sobre lo nimio
Ich bin innerlich schüchtern, rede zu viel über Belangloses,
Síndrome de quien se reconoce cómo desconocido
Syndrom dessen, der sich selbst als Unbekannten erkennt,
Más simio que Dios en este sitio
Mehr Affe als Gott an diesem Ort,
Antes que escuchar mi voz, me sumerjo en vicios
Bevor ich meine Stimme höre, tauche ich in Laster ein,
Así voy, supongo que tranquilo
So gehe ich, ich denke mal, ruhig,
Paradojicamente, esta ansiedad me genera alivio
Paradoxerweise verschafft mir diese Angst Erleichterung.
Ya que resulta más dura la pregunta del para qué existimos
Da die Frage, warum wir existieren, härter ist,
cuando el otro es adorno no individuo
wenn der andere nur Schmuck, kein Individuum ist,
El equilibrio es meta o el camino
Ist das Gleichgewicht das Ziel oder der Weg?
A paso firme, mi bro, hacia dentro me dirijo
Mit festem Schritt, mein Schatz, gehe ich nach innen,
A encontrar el cortocircuito que hay conmigo mismo
Um den Kurzschluss zu finden, den ich mit mir selbst habe,
Y asi lo vivo, lápiz listo, ritmos y audífonos prendidos
Und so lebe ich es, Stift bereit, Rhythmen und Kopfhörer an.
Y escribo lo que veo en mis entrañas
Und ich schreibe, was ich in meinen Eingeweiden sehe,
Ennegrecido recorrido rodeado de murallas
Eine geschwärzte Reise, umgeben von Mauern,
que, con rimas, intento derribar porque en esta vida
die ich mit Reimen einzureißen versuche, denn in diesem Leben,
no somos islas, a liberar mi alma
sind wir keine Inseln, um meine Seele zu befreien.
Y escribo lo que veo en mis entrañas
Und ich schreibe, was ich in meinen Eingeweiden sehe,
Ennegrecido recorrido rodeado de murallas
Eine geschwärzte Reise, umgeben von Mauern,
que, con rimas, intento derribar porque en esta vida no somos islas
die ich mit Reimen einzureißen versuche, denn in diesem Leben sind wir keine Inseln,
somos un grano de arena en la playa
wir sind ein Sandkorn am Strand.
Difícil reinventarse pero el arte ayuda a eso
Es ist schwer, sich neu zu erfinden, aber die Kunst hilft dabei,
a chekar los pálpitos y a revisar nuestros prejuicios
die Herzschläge zu überprüfen und unsere Vorurteile zu hinterfragen,
De mi autopsia quedaron mil versos
Von meiner Autopsie blieben tausend Verse,
cenizas, charlas inconclusas conmigo mismo, solo es el inicio
Asche, unvollendete Gespräche mit mir selbst, es ist nur der Anfang.
Es mi espíritu lo que cuido en suelo gris
Es ist mein Geist, den ich auf grauem Boden pflege,
Ya no llevo los pulmones sucios a pesar de las crisis
Ich habe keine schmutzigen Lungen mehr, trotz der Krisen,
Esto sale por pasión, yo con la bici
Das kommt aus Leidenschaft, ich mit dem Fahrrad,
En esta metrópoli, si no eres dócil te apuntan y no con el lápiz
In dieser Metropole, wenn du nicht fügsam bist, zielen sie auf dich und nicht mit dem Stift.
Soy más de pencil y de léxico con propósito
Ich bin mehr von Bleistift und Lexikon mit Absicht,
Que de crímenes, químicos y plásticos
Als von Verbrechen, Chemikalien und Plastik,
y así sigo mi camino interno a través del cuaderno
und so setze ich meinen inneren Weg durch das Notizbuch fort,
y entiendo que estoy corrupto, cómo el mundo en
und ich verstehe, dass ich korrupt bin, wie die Welt an sich,
e intento ser MC pa' darle sentido al absurdo que llevo en el pecho
und ich versuche, MC zu sein, um dem Absurden, das ich in meiner Brust trage, einen Sinn zu geben,
alejarme de los caprichos, de los trajes
mich von den Launen, den Anzügen zu entfernen,
De hecho, cómo dijo Saje
Tatsächlich, wie Saje sagte,
"cada vez más mayor y menos fashion" capicci
"immer älter und weniger fashion" kapiert?
Y escribo lo que veo en mis entrañas
Und ich schreibe, was ich in meinen Eingeweiden sehe,
hay un cielo gris, también hay ríos y montañas
da ist ein grauer Himmel, aber auch Flüsse und Berge,
depende de lo que entrego a quien me acompaña
es hängt von mir ab, was ich demjenigen gebe, der mich begleitet,
somos un grano de arena en la playa
wir sind ein Sandkorn am Strand,
y yo no se mañana lo que pasará,
und ich weiß nicht, was morgen passieren wird,
pero seguiré buscándome a través de rap
aber ich werde mich weiter durch Rap suchen,
recuerda Zack que vienes de la bici,
erinnere dich, Zack, dass du vom Fahrrad kommst,
la pichanga y las chelas en Salamáncora
dem Kicken und den Bieren in Salamanca.





Writer(s): Isaac Salas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.