Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crecí
y
los
skillz
cada
vez
salen
más
fácil
Ich
wuchs
auf
und
die
Skills
fallen
mir
immer
leichter,
Ahí
reconocí,
que
el
estilo
sin
contenido
es
sonido
vacío
Da
erkannte
ich,
dass
Stil
ohne
Inhalt
leerer
Klang
ist,
Cuesta
soltar
el
nervio,
liberar
los
latidos
Es
kostet
Mühe,
die
Nerven
loszulassen,
die
Herzschläge
zu
befreien,
expresar
los
miedos
escondidos
die
verborgenen
Ängste
auszudrücken.
Soy
tímido
en
lo
interno,
hablo
demás
sobre
lo
nimio
Ich
bin
innerlich
schüchtern,
rede
zu
viel
über
Belangloses,
Síndrome
de
quien
se
reconoce
cómo
desconocido
Syndrom
dessen,
der
sich
selbst
als
Unbekannten
erkennt,
Más
simio
que
Dios
en
este
sitio
Mehr
Affe
als
Gott
an
diesem
Ort,
Antes
que
escuchar
mi
voz,
me
sumerjo
en
vicios
Bevor
ich
meine
Stimme
höre,
tauche
ich
in
Laster
ein,
Así
voy,
supongo
que
tranquilo
So
gehe
ich,
ich
denke
mal,
ruhig,
Paradojicamente,
esta
ansiedad
me
genera
alivio
Paradoxerweise
verschafft
mir
diese
Angst
Erleichterung.
Ya
que
resulta
más
dura
la
pregunta
del
para
qué
existimos
Da
die
Frage,
warum
wir
existieren,
härter
ist,
cuando
el
otro
es
adorno
no
individuo
wenn
der
andere
nur
Schmuck,
kein
Individuum
ist,
El
equilibrio
es
meta
o
el
camino
Ist
das
Gleichgewicht
das
Ziel
oder
der
Weg?
A
paso
firme,
mi
bro,
hacia
dentro
me
dirijo
Mit
festem
Schritt,
mein
Schatz,
gehe
ich
nach
innen,
A
encontrar
el
cortocircuito
que
hay
conmigo
mismo
Um
den
Kurzschluss
zu
finden,
den
ich
mit
mir
selbst
habe,
Y
asi
lo
vivo,
lápiz
listo,
ritmos
y
audífonos
prendidos
Und
so
lebe
ich
es,
Stift
bereit,
Rhythmen
und
Kopfhörer
an.
Y
escribo
lo
que
veo
en
mis
entrañas
Und
ich
schreibe,
was
ich
in
meinen
Eingeweiden
sehe,
Ennegrecido
recorrido
rodeado
de
murallas
Eine
geschwärzte
Reise,
umgeben
von
Mauern,
que,
con
rimas,
intento
derribar
porque
en
esta
vida
die
ich
mit
Reimen
einzureißen
versuche,
denn
in
diesem
Leben,
no
somos
islas,
a
liberar
mi
alma
sind
wir
keine
Inseln,
um
meine
Seele
zu
befreien.
Y
escribo
lo
que
veo
en
mis
entrañas
Und
ich
schreibe,
was
ich
in
meinen
Eingeweiden
sehe,
Ennegrecido
recorrido
rodeado
de
murallas
Eine
geschwärzte
Reise,
umgeben
von
Mauern,
que,
con
rimas,
intento
derribar
porque
en
esta
vida
no
somos
islas
die
ich
mit
Reimen
einzureißen
versuche,
denn
in
diesem
Leben
sind
wir
keine
Inseln,
somos
un
grano
de
arena
en
la
playa
wir
sind
ein
Sandkorn
am
Strand.
Difícil
reinventarse
pero
el
arte
ayuda
a
eso
Es
ist
schwer,
sich
neu
zu
erfinden,
aber
die
Kunst
hilft
dabei,
a
chekar
los
pálpitos
y
a
revisar
nuestros
prejuicios
die
Herzschläge
zu
überprüfen
und
unsere
Vorurteile
zu
hinterfragen,
De
mi
autopsia
quedaron
mil
versos
Von
meiner
Autopsie
blieben
tausend
Verse,
cenizas,
charlas
inconclusas
conmigo
mismo,
solo
es
el
inicio
Asche,
unvollendete
Gespräche
mit
mir
selbst,
es
ist
nur
der
Anfang.
Es
mi
espíritu
lo
que
cuido
en
suelo
gris
Es
ist
mein
Geist,
den
ich
auf
grauem
Boden
pflege,
Ya
no
llevo
los
pulmones
sucios
a
pesar
de
las
crisis
Ich
habe
keine
schmutzigen
Lungen
mehr,
trotz
der
Krisen,
Esto
sale
por
pasión,
yo
con
la
bici
Das
kommt
aus
Leidenschaft,
ich
mit
dem
Fahrrad,
En
esta
metrópoli,
si
no
eres
dócil
te
apuntan
y
no
con
el
lápiz
In
dieser
Metropole,
wenn
du
nicht
fügsam
bist,
zielen
sie
auf
dich
und
nicht
mit
dem
Stift.
Soy
más
de
pencil
y
de
léxico
con
propósito
Ich
bin
mehr
von
Bleistift
und
Lexikon
mit
Absicht,
Que
de
crímenes,
químicos
y
plásticos
Als
von
Verbrechen,
Chemikalien
und
Plastik,
y
así
sigo
mi
camino
interno
a
través
del
cuaderno
und
so
setze
ich
meinen
inneren
Weg
durch
das
Notizbuch
fort,
y
entiendo
que
estoy
corrupto,
cómo
el
mundo
en
sí
und
ich
verstehe,
dass
ich
korrupt
bin,
wie
die
Welt
an
sich,
e
intento
ser
MC
pa'
darle
sentido
al
absurdo
que
llevo
en
el
pecho
und
ich
versuche,
MC
zu
sein,
um
dem
Absurden,
das
ich
in
meiner
Brust
trage,
einen
Sinn
zu
geben,
alejarme
de
los
caprichos,
de
los
trajes
mich
von
den
Launen,
den
Anzügen
zu
entfernen,
De
hecho,
cómo
dijo
Saje
Tatsächlich,
wie
Saje
sagte,
"cada
vez
más
mayor
y
menos
fashion"
capicci
"immer
älter
und
weniger
fashion"
kapiert?
Y
escribo
lo
que
veo
en
mis
entrañas
Und
ich
schreibe,
was
ich
in
meinen
Eingeweiden
sehe,
hay
un
cielo
gris,
también
hay
ríos
y
montañas
da
ist
ein
grauer
Himmel,
aber
auch
Flüsse
und
Berge,
depende
de
mí
lo
que
entrego
a
quien
me
acompaña
es
hängt
von
mir
ab,
was
ich
demjenigen
gebe,
der
mich
begleitet,
somos
un
grano
de
arena
en
la
playa
wir
sind
ein
Sandkorn
am
Strand,
y
yo
no
se
mañana
lo
que
pasará,
und
ich
weiß
nicht,
was
morgen
passieren
wird,
pero
seguiré
buscándome
a
través
de
rap
aber
ich
werde
mich
weiter
durch
Rap
suchen,
tú
recuerda
Zack
que
vienes
de
la
bici,
erinnere
dich,
Zack,
dass
du
vom
Fahrrad
kommst,
la
pichanga
y
las
chelas
en
Salamáncora
dem
Kicken
und
den
Bieren
in
Salamanca.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isaac Salas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.