Zahara - RAMONA - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zahara - RAMONA




RAMONA
RAMONA
Contemplé por última vez esa llanura
I looked at that plain for the last time
Y ahí, rodeada del más profundo de los vacíos
And there, surrounded by the deepest of emptiness
No sentí tristeza
I didn't feel sadness
Por un momento pensé que no sentía nada
For a moment I thought I felt nothing
Y casi tuve que cerrar un poco los ojos
And I almost had to close my eyes a little
Y mirar desenfocando todo lo posible
And look out of focus as much as possible
Esperando que el paisaje se tornara
Hoping the landscape would turn into
Un viejo camino conocido lleno de piedras
An old familiar road full of stones
Que un día arreglaron, en el que ya no tropiezas
That one day they fixed, where you no longer stumble
Pero que, sin embargo, asfaltado
But which, nevertheless, paved
Ha perdido absolutamente todo su encanto
Has lost absolutely all its charm
Al cerrar la puerta, nada de eso salió conmigo
When I closed the door, none of that came out with me
Las fotos frente aquella pintada (dentro)
The pictures in front of that painted (inside)
La sensación de haber creado una familia (dentro)
The feeling of having created a family (inside)
El echar de menos, el dejar de chuparle los dedos (dentro)
The missing, the stop sucking your fingers (inside)
La agonía por no verle (dentro)
The agony of not seeing you (inside)
La paz de sentirme sola (dentro)
The peace of feeling alone (inside)
Dentro, los post-its, la radio a las ocho (dentro)
Inside, the post-its, the radio at eight (inside)
Los pies arrastrándose (dentro)
The feet dragging (inside)
Los besos rotos, los imanes de los viajes exóticos (dentro)
Broken kisses, magnets from exotic trips (inside)
La vitrina llena de recuerdos que ahora no quiero
The showcase full of memories that I don't want now
Luego, me temblaba el pulso
Then, my pulse was trembling
Cuando le dije a mi portera que
When I told my doorman that
Dejara de contarle mi vida a los vecinos
Stop telling the neighbors my life
Cuando ella lo negó todo, supe que mentía
When she denied everything, I knew she was lying
Me sentí bien
I felt good
Entiendo que sea divertido hablar de
I understand that it's fun to talk about me
Comentar si tengo muchos o pocos amigos
Comment on whether I have many or few friends
Imaginar cómo follo y con cuántos
Imagine how I fuck and with how many
Pensar en toda la mierda que tengo que aguantar
Think about all the shit I have to put up with
En cómo cambio si no estoy maquillada
How I change if I'm not wearing makeup
Que a las ocho de la mañana con el moño parezco otra
That at eight in the morning with the bun I look like another
Me recordará cómo fue una buena portera
She will remind me how she was a good doorman
Y yo cómo fui una buena persona
And I how I was a good person
Y que ella no me contó las cosas que decían los vecinos de
And that she didn't tell me what the neighbors were saying about me
Esos que no se quejaban de
Those who didn't complain about me
Esos con los que nunca habló mal de
Those who never spoke ill of me
Pero al cruzar la puerta nada de eso salió conmigo
But when I crossed the door, none of that came out with me
El abrazo falso y sus mentiras a la cara (dentro)
The fake hug and her lies to my face (inside)
Las voces que me decían que me había llamado puta
The voices that told me you had called me a bitch
Sus ojos de loca cuando me imitaba (dentro)
Her crazy eyes when she imitated me (inside)
El olor a azufre emanando de mis venas (dentro)
The smell of sulfur emanating from my veins (inside)
El sentirme hundida y victoriosa (dentro)
The feeling of being sunk and victorious (inside)
Las ganas de una ducha que arrancara la lucha del cuerpo
The desire for a shower that would tear the struggle from the body
Lo peor fue concentrar tanta ira dentro de
The worst thing was concentrating so much anger inside me
Que acabó frente a la mejor lasaña del barrio
That it ended up in front of the best lasagna in the neighborhood
Mientras pensaba que era el mundo el que me odiaba
While I thought the world hated me
Aunque era yo la que estaba deseando aniquilarlo
Although it was me who was wanting to annihilate it
Y con las ganas de esa ducha que me
And with the desire for that shower that
Quitara el olor de la lucha del cuerpo
Take away the smell of the body's struggle
Empecé a llorar con tanta rabia que los ojos se me quedaron hinchados
I started to cry with so much rage that my eyes were swollen
Como si no hubiesen podido salir del todo las lágrimas
As if the tears hadn't been able to get out completely
Y solo entonces me di cuenta
And only then did I realize
De que le había dicho adiós a un lugar
That I had said goodbye to a place
Sin haberlo sentido así nunca
Without ever feeling that way
Y como cerré la puerta y dejé las llaves dentro
And as I closed the door and left the keys inside
También dentro
Also inside





Writer(s): Maria Zahara Gordillo Campos, Marti Perarnau Vives


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.