Paroles et traduction Zahara feat. Santi Balmes - La Gracia - Comentario
La Gracia - Comentario
La Gracia - Comment
Cuando
alguien
espera
de
una
gente
o
un
ambiente
algo
determinado,
puede
que
al
final
reviente
por
esperar
demasiado.
When
someone
expects
something
specific
from
a
group
of
people
or
an
environment,
they
may
end
up
bursting
with
frustration
from
waiting
too
long.
Cuando
ese
maravilloso
ambiente
se
convierte
en
vil
aire
polucionado,
When
that
wonderful
atmosphere
turns
into
foul,
polluted
air,
Cuando
por
ciertos
deslices
el
monarca
de
los
listos
por
la
espalda
te
ha
condenado,
When,
due
to
certain
missteps,
the
monarch
of
the
clever
has
condemned
you
behind
your
back,
Cuando
las
sonrisas
mutan
en
una
mueca
extreñida
de
indigesta
ambigüedad,
When
smiles
mutate
into
a
strained
grimace
of
indigestible
ambiguity,
Cuando
el
saludo
se
transforma
en
la
ignorancia
más
puta
y
la
gente
que
adoraste
muta
en
gentuza,
When
greetings
transform
into
the
most
blatant
ignorance,
and
the
people
you
adored
become
riffraff,
Cuando
ya
ni
tú
misma
te
reconoces
en
algunas
reacciones
y
volver
a
ser
aceptada
se
convierte
en
el
número
uno
de
tus
obsesiones,
When
you
no
longer
recognize
yourself
in
some
of
your
reactions
and
being
accepted
again
becomes
the
number
one
obsession,
Cuando
la
espontaneidad
se
torna
en
fino
talle
y
cualquier
intento
parece
en
balde,
When
spontaneity
turns
into
a
fine
art,
and
any
attempt
seems
in
vain,
Cuando
algunos
amores
pasaron
a
ser
mamones
de
guante
blanco
y
tú
te
has
puesto
a
su
altura
porque
son
tu
débil
flanco,
When
some
loves
turned
into
white-gloved
mamas,
and
you
have
risen
to
their
level
because
they
are
your
weak
flank,
Entonces,
sólo
entonces,
sabes
que
tienes
que
comprarte
la
mejor
maleta
en
el
chino
y
emprender
el
vuelo
hacia
otro
destino.
Then,
only
then,
do
you
know
that
you
have
to
buy
the
best
suitcase
at
the
Chinese
store
and
fly
to
another
destination.
Exilio,
huída
o
destierro,
como
un
ejecutivo
japonés
en
ritual
de
harakiri,
antes
que
los
aliados
lo
arresten.
Exile,
flight
or
banishment,
like
a
Japanese
executive
in
a
ritual
of
harakiri,
before
his
allies
arrest
him.
Y
es
que
faltan
arrestos
para
empezar
muchas
veces
y
tragaderas
para
resignarte
y
poco
amor
propio
para
aceptar
los
desplantes,
And
it
takes
a
lot
of
guts
to
get
started
many
times,
and
swallowing
your
pride
to
resign
yourself,
and
little
self-esteem
to
accept
the
slights.
Y
¿sabes
qué?
Pues
la
gracia
del
asunto
es
la
siguiente:
And
you
know
what?
The
grace
of
it
all
is
this:
Que
algunos
aquí,
de
tanto
en
cuanto,
te
echamos
un
poquillo
de
menos,
como
se
añora
en
el
norte,
el
del
sarcasmo
afrancesado.
That
some
of
us
here,
every
now
and
then,
miss
you
a
little
bit,
like
how
one
misses,
in
the
north,
the
French
sarcasm.
Por
eso,
seguramente
por
eso,
ni
siquiera
lo
has
notado.
That's
why,
probably,
you
haven't
even
noticed.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Zahara Gordillo Campos, Sergio Sastre Sanz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.