Zahara feat. Santi Balmes - La Gracia - Comentario - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zahara feat. Santi Balmes - La Gracia - Comentario




La Gracia - Comentario
La Gracia - Комментарий
Cuando alguien espera de una gente o un ambiente algo determinado, puede que al final reviente por esperar demasiado.
Когда кто-то ожидает чего-то конкретного от человека или окружения, в конце концов, возможно, он устанет ждать это слишком долго.
Cuando ese maravilloso ambiente se convierte en vil aire polucionado,
Когда эта чудесная атмосфера превращается в отвратительный загрязненный воздух,
Cuando por ciertos deslices el monarca de los listos por la espalda te ha condenado,
Когда из-за некоторых просчетов монарх умников за твоей спиной приговорил тебя,
Cuando las sonrisas mutan en una mueca extreñida de indigesta ambigüedad,
Когда улыбки мутируют в кривую гримасу непереваренной двусмысленности,
Cuando el saludo se transforma en la ignorancia más puta y la gente que adoraste muta en gentuza,
Когда приветствие превращается в полнейшее презрение, а люди, которых ты любил, мутируют в подонков,
Cuando ya ni misma te reconoces en algunas reacciones y volver a ser aceptada se convierte en el número uno de tus obsesiones,
Когда ты уже сам себя не узнаешь в некоторых реакциях, а снова стать принятым становится твоей главной навязчивой идеей,
Cuando la espontaneidad se torna en fino talle y cualquier intento parece en balde,
Когда спонтанность превращается в искусственную улыбку, а любая попытка кажется бессмысленной,
Cuando algunos amores pasaron a ser mamones de guante blanco y te has puesto a su altura porque son tu débil flanco,
Когда некоторые любимые превратились в подонков в белых перчатках, а ты опустился до их уровня, потому что они - твоя слабость,
Entonces, sólo entonces, sabes que tienes que comprarte la mejor maleta en el chino y emprender el vuelo hacia otro destino.
Тогда, только тогда, ты понимаешь, что нужно купить лучший чемодан на китайском рынке и отправиться в полет в другое место назначения.
Exilio, huída o destierro, como un ejecutivo japonés en ritual de harakiri, antes que los aliados lo arresten.
Изгнание, бегство или высылка, как японский руководитель, совершающий ритуал харакири, прежде чем его арестуют союзники.
Y es que faltan arrestos para empezar muchas veces y tragaderas para resignarte y poco amor propio para aceptar los desplantes,
И дело в том, что не хватает смелости, чтобы начать многие вещи, и терпения, чтобы смириться с ними, и гордости, чтобы терпеть оскорбления,
Y ¿sabes qué? Pues la gracia del asunto es la siguiente:
И знаешь что? Суть в следующем:
Que algunos aquí, de tanto en cuanto, te echamos un poquillo de menos, como se añora en el norte, el del sarcasmo afrancesado.
Что мы здесь иногда время от времени тебя немного скучаем, как по сарказму того, кто переехал на север.
Por eso, seguramente por eso, ni siquiera lo has notado.
И поэтому, вероятно, именно поэтому ты даже не заметила этого.





Writer(s): Maria Zahara Gordillo Campos, Sergio Sastre Sanz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.