Zaho - A l'enfant - La légende du Roi Arthur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zaho - A l'enfant - La légende du Roi Arthur




A l'enfant - La légende du Roi Arthur
To the child - The Legend of King Arthur
En la ville de Kareol vivait un seigneur
In the city of Kareol, there lived a lord
Qui à son roi était entièrement dévoué
Who was entirely devoted to his king
Il avait pour épouse une magnifique femme
He had as a wife a magnificent woman
Dont tous les hommes louaient la beauté
Whose beauty all men praised
Cette femme mit au monde une fille
This woman gave birth to a girl
Qui combla le seigneur de bonheur
Who filled the lord with happiness
Jusqu'à ce jour maudit le roi
Until that cursed day when the king
Eut pour l'épouse du seigneur
Had for the wife of the lord
Un énorme coup de cœur
A huge crush
Mais elle se refusa à lui
But she refused him
Elle l'implorait
She begged him
N'était-elle pas mariée à son plus
Was she not married to his most
Fidèle sujet?
Loyal subject?
Mais le roi obstiné
But the obstinate king
Ordonna à son conseiller
Ordered his advisor
De trouver une ruse
To find a trick
Pour un jour
For one day
La posséder
To possess her
A l'enfant qui a vu
To the child who saw
Ce qu'il n'aurait jamais
What he should never have seen
Qui a ainsi perdu
Who thus lost
Son insouciance
His carelessness
A l'enfant qui n'a plus
To the child who no longer has
Dans la vie qu'une seule issue
In life only one way out
Apaiser sa douleur
Soothe his pain
Dans la violence
In violence
De la douce vengeance
Of sweet revenge
Alors le conseiller, magicien de surcroît
So the advisor, also a magician
Mit au point la plus terrible des manigances
Devised the most terrible of schemes
Un soir que le seigneur partit au combat
One evening when the lord went off to battle
Le magicien donna au roi son apparence
The magician gave the king his appearance
Les portes du château s'ouvrirent au roi
The doors of the castle opened to the king
Et l'épouse, le prenant pour son mari, l'aima en toute innocence
And the wife, mistaking him for her husband, loved him in all innocence
Mais l'enfant compris que son père, il n'était pas
But the child understood that he was not his father
Alors elle hurla au monde sa souffrance
So she screamed her suffering to the world
A l'enfant qui a vu
To the child who saw
Ce qu'il n'aurait jamais
What he should never have seen
Qui a ainsi perdu
Who thus lost
Son insouciance
His carelessness
A l'enfant qui n'a plus
To the child who no longer has
Dans la vie qu'une seule issue
In life only one way out
Apaiser sa douleur
Soothe his pain
Dans la violence
In violence
De la douce vengeance
Of sweet revenge
Cette nuit-là,
That night,
Le seigneur mourut au combat
The lord died in battle
Son épouse ne se remit jamais de cette forfaiture
His wife never recovered from this forfeiture
Uther Pendragon était le nom de ce roi
Uther Pendragon was the name of this king
Et de cette union illégitime naquit un fils,
And from this illegitimate union was born a son,
Arthur
Arthur





Writer(s): Dove Attia, Zehira Darabid, Skread


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.