Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce que la vie a fait de moi - La légende du Roi Arthur
Was das Leben aus mir gemacht hat - Die Legende von König Artus
Je
pleure
encore
Ich
weine
immer
noch
Toute
les
larmes
de
mon
corps
Alle
Tränen
meines
Körpers
Je
regarde
ma
vie
passer
Ich
sehe
mein
Leben
vorbeiziehen
Si
jamais
je
m'endors
Wenn
ich
jemals
einschlafe
La
douleur
me
dévore
Verschlingt
mich
der
Schmerz
Je
me
noie
dans
mes
pensées
Ich
ertrinke
in
meinen
Gedanken
Fidèle
à
mes
nuits
Treu
meinen
Nächten
Trop
de
bruits
Zu
viel
Lärm
Dans
mon
esprit
In
meinem
Geist
J'ai
laissé
au
fil
du
temps
mourir
mon
innocence
Ich
habe
im
Laufe
der
Zeit
meine
Unschuld
sterben
lassen
S'enfuir
les
souvenirs
de
mon
enfance
Die
Erinnerungen
meiner
Kindheit
entfliehen
lassen
Je
sais
ce
que
la
vie
a
fait
de
moi
Ich
weiß,
was
das
Leben
aus
mir
gemacht
hat
Et
le
temps
défile
sans
me
laisser
la
moindre
chance
Und
die
Zeit
vergeht,
ohne
mir
die
geringste
Chance
zu
lassen
Dans
l'indifférence
In
Gleichgültigkeit
Je
suis
ce
que
la
vie
a
fait
de
moi
Ich
bin,
was
das
Leben
aus
mir
gemacht
hat
Ce
qu'elle
a
fait
de
moi
Was
es
aus
mir
gemacht
hat
Tel
est
mon
sort
Das
ist
mein
Schicksal
J'ai
payé
pour
vos
torts
Ich
habe
für
eure
Fehler
bezahlt
Pourrais-je
un
jour
pardonner
Werde
ich
eines
Tages
vergeben
können
Et
malgré
vos
remords
Und
trotz
eurer
Reue
Les
silences
que
j'ignore
Die
Stille,
die
ich
nicht
kenne
Devrais-je
un
jour
oublier
Sollte
ich
eines
Tages
vergessen
Je
veux
croire
Ich
will
glauben
À
tous
vos
regard
An
all
eure
Blicke
Juste
un
peu
d'amour
Nur
ein
bisschen
Liebe
J'ai
laissé
au
fil
du
temps
mourir
mon
innocence
Ich
habe
im
Laufe
der
Zeit
meine
Unschuld
sterben
lassen
S'enfuir
les
souvenirs
de
mon
enfance
Die
Erinnerungen
meiner
Kindheit
entfliehen
lassen
Je
sais
ce
que
la
vie
a
fait
de
moi
Ich
weiß,
was
das
Leben
aus
mir
gemacht
hat
Et
le
temps
défile
sans
me
laisser
la
moindre
chance
Und
die
Zeit
vergeht,
ohne
mir
die
geringste
Chance
zu
lassen
Dans
l'indifférence
In
Gleichgültigkeit
Je
suis
ce
que
la
vie
a
fait
de
moi
Ich
bin,
was
das
Leben
aus
mir
gemacht
hat
Ce
qu'elle
a
fait
de
moi
Was
es
aus
mir
gemacht
hat
Et
le
temps
défile
sans
me
laisser
la
moindre
chance
Und
die
Zeit
vergeht,
ohne
mir
die
geringste
Chance
zu
lassen
Dans
l'indifférence
In
Gleichgültigkeit
Je
suis
ce
que
la
vie
a
fait
de
moi
Ich
bin,
was
das
Leben
aus
mir
gemacht
hat
J'ai
laissé
au
fil
du
temps
mourir
mon
innocence
Ich
habe
im
Laufe
der
Zeit
meine
Unschuld
sterben
lassen
S'enfuir
les
souvenirs
de
mon
enfance
Die
Erinnerungen
meiner
Kindheit
entfliehen
lassen
Je
sais
ce
que
la
vie
a
fait
de
moi
Ich
weiß,
was
das
Leben
aus
mir
gemacht
hat
Et
le
temps
défile
sans
me
laisser
la
moindre
chance
Und
die
Zeit
vergeht,
ohne
mir
die
geringste
Chance
zu
lassen
Dans
l'indifférence
In
Gleichgültigkeit
Je
suis
ce
que
la
vie
a
fait
de
moi
Ich
bin,
was
das
Leben
aus
mir
gemacht
hat
Ce
qu'elle
a
fait
de
moi
Was
es
aus
mir
gemacht
hat
Je
n'ai
pas
eu
le
choix
Ich
hatte
keine
Wahl
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dov Attia, Zehira Darabid, Matthieu Thierry Jangui Le Carpentier, Silvio Tristan Lisbonne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.