Paroles et traduction Zaho - Ma lune
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
t'ai
cherché,
je
visais
la
lune
I
searched
for
you,
I
aimed
for
the
moon
Tu
m'as
connue
le
cœur
dans
la
brume
You
met
me
with
my
heart
lost
in
the
haze
Quand
l'amour
a
déserté
mon
île
When
love
deserted
my
island
J'ai
écrit
entre
le
marteau
et
l'enclume
I
wrote
between
the
hammer
and
the
anvil
Je
ne
suis
pas
née
dans
la
fortune
I
wasn't
born
into
fortune
Ma
seule
richesse,
ma
famille,
mes
coutumes
My
only
wealth,
my
family,
my
customs
Je
fais
l'or
dans
mes
disques
et
ma
plume
I
make
gold
in
my
records
and
my
pen
Et
tu
seras
éternel
dans
mes
projets
posthumes
And
you
will
be
eternal
in
my
posthumous
projects
Les
regards
ne
seront
pas
unanimes
The
glances
won't
be
unanimous
Pourtant,
fermer
les
yeux
est
facile
Yet
closing
my
eyes
is
easy
J'ai
fait
semblant,
j'ai
fait
face
au
vent
I
pretended,
I
faced
the
wind
Mais
face
au
miroir,
je
ne
vois
qu'un
enfant
But
facing
the
mirror,
I
only
see
a
child
Vaut-il
mieux
être
anonyme?
Is
it
better
to
be
anonymous?
Je
n'sais
plus
qui
m'aime
ou
qui
m'abîme
I
don't
know
who
loves
me
or
who
harms
me
anymore
Que
restera-t-il
avec
le
temps?
What
will
remain
with
time?
Avec
le
temps,
yeah,
yeah
With
time,
yeah,
yeah
Je
n'invente
pas
ces
mots
pour
toi
(pour
toi)
I
don't
invent
these
words
for
you
(for
you)
Tu
es
ma
lune,
je
ne
vois
que
toi
You
are
my
moon,
I
only
see
you
Je
n'invente
pas
ces
mots
pour
toi
(pour
toi)
I
don't
invent
these
words
for
you
(for
you)
Tu
es
ma
lune,
ma
lune
et
tu
m'allumes,
eh
You
are
my
moon,
my
moon,
and
you
light
me
up,
eh
Mon
passé
n'est
plus
qu'un
champ
de
ruines
My
past
is
nothing
but
a
field
of
ruins
Je
marche
entre
les
douilles
et
les
mines
I
walk
between
the
cartridges
and
the
mines
Loin
de
mon
Algérie,
en
exil
Far
from
my
Algeria,
in
exile
J'ai
rêvé
qu'son
peuple
triomphait,
amin
I
dreamt
that
its
people
triumphed,
amen
La
fin
n'est
jamais
comme
dans
les
films
The
end
is
never
like
in
the
movies
Dans
tous
les
scripts,
tu
serais
mon
héroïne
In
every
script,
you
would
be
my
hero
J'ai
cueilli
la
rose
malgré
l'épine
I
picked
the
rose
despite
the
thorn
Au
milieu
du
salon,
mon
fils
me
dessine
In
the
middle
of
the
living
room,
my
son
draws
me
Non,
sans
toi,
ma
vie
serait
sans
rime
No,
without
you,
my
life
would
be
without
rhyme
J'aurais
pas
tout
l'espoir
qui
m'anime
I
wouldn't
have
all
the
hope
that
animates
me
J'aurais
moins
d'âme
et
de
sentiments
I
would
have
less
soul
and
feelings
J'aurais
jamais
rencontré
l'père
de
mon
enfant
I
would
never
have
met
my
child's
father
Trop
de
blessures
dans
l'abîme
Too
many
wounds
in
the
abyss
Si
on
me
censure,
j'deviens
mime
If
they
censor
me,
I
become
a
mime
Beaucoup
d'amour
dans
le
sang
So
much
love
in
my
blood
Coupez
le
son,
je
t'aime,
Naïm
Turn
off
the
sound,
I
love
you,
Naïm
Je
n'invente
pas
ces
mots
pour
toi
(pour
toi)
I
don't
invent
these
words
for
you
(for
you)
Tu
es
ma
lune,
je
ne
vois
que
toi
You
are
my
moon,
I
only
see
you
Je
n'invente
pas
ces
mots
pour
toi
(pour
toi)
I
don't
invent
these
words
for
you
(for
you)
Tu
es
ma
lune,
ma
lune
et
tu
m'allumes,
eh
You
are
my
moon,
my
moon,
and
you
light
me
up,
eh
Je
n'invente
pas
ces
mots
pour
toi
(pour
toi)
I
don't
invent
these
words
for
you
(for
you)
Tu
es
ma
lune,
je
ne
vois
que
toi
You
are
my
moon,
I
only
see
you
Je
n'invente
pas
ces
mots
pour
toi
(pour
toi)
I
don't
invent
these
words
for
you
(for
you)
Tu
es
ma
lune,
ma
lune
et
tu
m'allumes,
eh
You
are
my
moon,
my
moon,
and
you
light
me
up,
eh
Chacun
sa
lune,
chacun
son
destin
To
each
their
moon,
to
each
their
destiny
Chacun
sa
fortune
To
each
their
fortune
Chacun
de
nous
a
au
moins
quelqu'un
Each
of
us
has
at
least
someone
Qui
éclaire
son
bitume
Who
lights
up
their
path
Soigne
mes
maux,
donne-moi
ta
main
Heal
my
wounds,
give
me
your
hand
Prête-moi
ta
plume
Lend
me
your
pen
Comme
Indochine,
quand
rien
n'est
certain
Like
Indochine,
when
nothing
is
certain
Je
demande
à
la
lune,
à
ma
lune
I
ask
the
moon,
my
moon
Je
n'invente
pas
ces
mots
pour
toi
(pour
toi)
I
don't
invent
these
words
for
you
(for
you)
Tu
es
ma
lune,
je
ne
vois
que
toi
You
are
my
moon,
I
only
see
you
Je
n'invente
pas
ces
mots
pour
toi
(pour
toi)
I
don't
invent
these
words
for
you
(for
you)
Tu
es
ma
lune,
ma
lune
et
tu
m'allumes,
eh
You
are
my
moon,
my
moon,
and
you
light
me
up,
eh
Chacun
sa
lune,
chacun
son
destin
To
each
their
moon,
to
each
their
destiny
Chacun
sa
fortune
To
each
their
fortune
Chacun
de
nous
a
au
moins
quelqu'un
Each
of
us
has
at
least
someone
Qui
éclaire
son
bitume
Who
lights
up
their
path
Soigne
mes
maux,
donne-moi
ta
main
Heal
my
wounds,
give
me
your
hand
Prête-moi
ta
plume
Lend
me
your
pen
Comme
Indochine,
quand
rien
n'est
certain
Like
Indochine,
when
nothing
is
certain
Je
demande
à
la
lune,
à
ma
lune
I
ask
the
moon,
my
moon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zaho, Jean Michel Sissoko (j'mi Sissoko), Gregory Kasparian (greg K)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.