Zaho - Tant De Choses - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zaho - Tant De Choses




Y'a tant de choses qu'on n's'est pas dites
Мы так много не говорили друг другу.
Tant de choses qu'on n'sait pas dire
Так много, что мы не знаем, как сказать
Tant de choses qu'il nous reste à vivre
Так много нам осталось жить
Tant de choses, mais je n'sais pas dire
Так много, но я не знаю, как сказать
Et dire que l'on s'est manqué de peu
И сказать, что мы соскучились немного
À vrai dire, on fait du mieux qu'on peut
По правде говоря, мы делаем все, что можем.
Toi et moi, on ne va pas se dire adieu
Мы с тобой не попрощаемся.
Non nos larmes trahiraient nos yeux
Не наши слезы предадут наши глаза
Je me dis "demain je me confesse"
Я говорю себе: "Завтра я исповедуюсь"
J'ai rien dit par peur ou politesse
Я ничего не сказал из страха или вежливости.
Il n'y a que les mots qu'on ne dit pas qui blessent
Есть только слова, которые мы не говорим, которые причиняют боль
Et me voilà là, moi et le poids de ma tristesse
И вот я здесь, я и вес моей печали
Pourtant j'ai mal, si loin, si loin de toi
И все же мне больно, так далеко, так далеко от тебя
Est-ce que t'as mal, si loin, si loin de moi?
Тебе больно, так далеко, так далеко от меня?
Pourtant j'ai mal, si loin, si loin de toi
И все же мне больно, так далеко, так далеко от тебя
Est-ce que t'as mal, si loin, si loin de moi?
Тебе больно, так далеко, так далеко от меня?
Y'a tant de choses qu'on n's'est pas dites
Мы так много не говорили друг другу.
Tant de choses qu'on n'sait pas dire
Так много, что мы не знаем, как сказать
Tant de choses qu'il nous reste à vivre
Так много нам осталось жить
Tant de choses, mais je n'sais pas dire
Так много, но я не знаю, как сказать
Tant de choses
Так много вещей
Ces photos sur les murs que j'accroche
Эти фотографии на стенах, которые я вешаю
Souvenirs qu'un jour on était proches
Воспоминания о том, что когда-то мы были близки.
Démunie face aux blâmes, aux reproches
Обездоленная перед лицом обвинений, упреков
Autant se dire que j'ai raté le coche
- Не знаю, - сказал Я, - я пропустил галочку.
Mis à part ça, est-ce que tu vas bien?
Кроме этого, ты в порядке?
Quand est-ce que tu reviens?
Когда ты вернешься?
Ne me remercie pas, c'est rien
Не благодари меня, это ничего
On crée des liens auxquels on s'accroche
Мы создаем связи, за которые цепляемся
À court de mots, on les défaits, c'est moche
Не говоря уже о том, что мы их разгромили, это некрасиво.
Pourtant j'ai mal, si loin, si loin de toi
И все же мне больно, так далеко, так далеко от тебя
Est-ce que t'as mal, si loin, si loin de moi?
Тебе больно, так далеко, так далеко от меня?
Pourtant j'ai mal, si loin, si loin de toi
И все же мне больно, так далеко, так далеко от тебя
Est-ce que t'as mal, si loin, si loin de moi?
Тебе больно, так далеко, так далеко от меня?
Y'a tant de choses qu'on n's'est pas dites
Мы так много не говорили друг другу.
Tant de choses qu'on n'sait pas dire
Так много, что мы не знаем, как сказать
Tant de choses qu'il nous reste à vivre
Так много нам осталось жить
Tant de choses, mais je n'sais pas dire
Так много, но я не знаю, как сказать
Tant de choses
Так много вещей
Si seulement j'avais dit "je t'aime"
Если бы я только сказал: люблю тебя"
Si seulement tu savais ma peine
Если бы ты только знал мое горе
Mais y'a trop de choses que, que je n'sais pas dire
Но есть слишком много вещей, которые я не знаю, как сказать
Si j'avais retenu tes pas
Если бы я сдержал твои шаги.
Si je t'avais dit ne pars pas
Если бы я сказал тебе, не уходи.
Mais y'a trop de choses que je n'sais pas dire
Но есть слишком много вещей, которые я не знаю, как сказать
Y'a tant de choses qu'on n's'est pas dites (pas dites)
Мы так много не сказали друг другу (не сказали)
Tant de choses qu'on n'sait pas dire
Так много, что мы не знаем, как сказать
Tant de choses qu'il nous reste à vivre vivre)
Так много нам осталось жить (жить)
Tant de choses, mais je n'sais pas dire (pas dire)
Так много, но я не знаю, как сказать (не сказать)
Tant de choses
Так много вещей
Tant de choses
Так много вещей
On n's'est pas dit, on n's'est pas dit
Мы не говорили друг другу, не говорили друг другу.
On n's'est pas dit
Мы не говорили друг другу





Writer(s): RAND RALPH VAN RHEENEN, ZEHIRA DARABID, DANIEL KOUELOUKOUENDA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.