Zaiko & Nuco - A la Buena o a la Mala - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zaiko & Nuco - A la Buena o a la Mala




A la Buena o a la Mala
To the Good or to the Bad
A la buena o a la mala no sabes cuándo te toca el destino está
To the good or to the bad, you don't know when your destiny is marked
Marcado mientras realidad denota si escribo a veces siento que tengo
While reality denotes if I write, sometimes I feel like I have
A la muerte cerca,
Death nearby,
Pero difícil duermo y talvez es que no despierta el rap del que ven.
But I sleep heavily and perhaps it's the rap that doesn't wake you from it.
A la buena todo marcha bien si caminas a cordial si es que a
To the good, everything goes well if you walk cordially, if to
La mala si traicionas o te piras puede que te lluevan las balas.
The bad, if you betray or run away, the bullets may rain on you.
A la buena o a la mala el tiempo es infinito pero en ocasiones
To the good or to the bad, time is infinite, but sometimes
Recuerdas y cala... Hasta el mejor resbala en esta vida no hay pa'mas
You remember and it hurts... Even the best slip in this life, there's no more to it
A la buena o a la mala tienes que andar con cuidado la cara más
To the good or to the bad, you have to walk carefully, the most
Inocente puede traer algo fajado que todos tienen problemas en la
Innocent face can bring something strapped, I know everyone has street troubles
Calle por manchados o por cobros que quedan pendientes y no se han
For the killings or for debts that remain outstanding and have not been
Pagado de allí vienen los conflictos de me pagas o te mato tienes
Paid, that's where conflicts come from, pay me or I'll kill you, you have
Tantos días para conseguir todo ese guato de dinero y de ahí se
So many days to get all that load of cash, and that's where
Vienen esos asaltos para conseguir la feria tiroteos y los chamacos
Those robberies come from, to get the money, shootouts, and the kids
Se quedan tirados muertes inocentes por salvar su vida y sobrevivir y
Get shot dead, innocent deaths for saving their lives and to survive,
La deuda va a pagar a la buena y a la mala así vivimos en
And the debt will be paid, to the good and to the bad, that's how we live in
El mundo gente nace gente muere y eso pasa por cada segundo.
The world, people are born, people die, and that happens every second.
A la buena o a la mala no sabes cuándo te toca el destino está
To the good or to the bad, you don't know when your destiny is marked
Marcado mientras realidad denota si escribo a veces siento que
While reality denotes if I write, sometimes I feel like I have
Tengo a la muerte cerca per difícil
Death nearby, but I sleep heavily
Duermo y talvez es que no despierta.
And perhaps you won't wake up.
A la buena o a la mala el tiempo es infinito pero en ocasiones
To the good or to the bad, time is infinite, but sometimes
Recuerdas y cala... Hasta el mejor resbala n esta vida no hay pa'mas A
You remember and it hurts... Even the best slip in this life, there's no more to it
La buena todo marcha bien si caminas a cordial si es que a la
To the good, everything goes well if you walk cordially, if to the
Mala si traicionas o te piras puede que te lluevan las balas.
Bad, if you betray or run away, the bullets may rain on you.
A la buena o a la mala homie acá te tumban el alardeo si andas mal
To the good or to the bad, homie, here they'll take down your swagger if you're bad
Pues mal terminas si no es muerto de reo si andas caminando chueco
For sure, you'll end up dead in prison, if you walk crooked
Puede que tropieces feo y te ponen a dormir al estilo de Morfeo...
You might trip badly and they'll put you to sleep in Morpheus style...
Pum.
Bang.
En la cara es tu pago por ambicioso
In the face is your payment for being ambitious
Pum.
Bang.
El segundo y te ponen a ver borroso
The second, and they make you see blurry
Pum.
Bang.
En el vientre
In the belly
Pum.
Bang.
En el pecho y mañana te miran pasar en las noticias de hechos.
In the chest, and tomorrow they watch you pass in the news.
Mejor anda derecho la muerte no tiene fallo mente debes tenerla a ley
Better to walk straight, death is not a joke, you must have
(Escucha mira y calla) aquí no está el callo ni tampoco el ensayo la
(Listen, watch and shut up) here's not the cheat sheet, nor the rehearsal,
Cagas la pagas o te dan tu diez de mayo,
You mess up, you pay or they give you your May 10th,
Directo al ataúd una cita con belcebú un
Straight to the coffin, a date with the devil, a
Viaje a las tinieblas por el infierno a dar tour
Trip to the darkness to take a tour of hell
Mejor yo que tu Ah!
Better you than me! Ah!
A mi vida le cambio el look ja!
I change the look of my life, ha!
A la buena todo marcha bien si caminas a cordial si es que a
To the good, everything goes well if you walk cordially, if to the
La mala si traicionas o te piras puede que te lluevan las balas.
Bad, if you betray or run away, the bullets may rain on you.
A la buena o a la mala el tiempo es infinito pero en ocasiones
To the good or to the bad, time is infinite, but sometimes
Recuerdas y cala... Hasta el mejor resbala en esta vida no hay pa'mas
You remember and it hurts... Even the best slip in this life, there's no more to it






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.