Paroles et traduction Zaiko & Nuco - A la Buena o a la Mala
A la Buena o a la Mala
To the Good or to the Bad
A
la
buena
o
a
la
mala
no
sabes
cuándo
te
toca
el
destino
está
To
the
good
or
to
the
bad,
you
don't
know
when
your
destiny
is
marked
Marcado
mientras
realidad
denota
si
escribo
a
veces
siento
que
tengo
While
reality
denotes
if
I
write,
sometimes
I
feel
like
I
have
A
la
muerte
cerca,
Death
nearby,
Pero
difícil
duermo
y
talvez
es
que
no
despierta
el
rap
del
que
ven.
But
I
sleep
heavily
and
perhaps
it's
the
rap
that
doesn't
wake
you
from
it.
A
la
buena
todo
marcha
bien
si
caminas
a
cordial
si
es
que
a
To
the
good,
everything
goes
well
if
you
walk
cordially,
if
to
La
mala
si
traicionas
o
te
piras
puede
que
te
lluevan
las
balas.
The
bad,
if
you
betray
or
run
away,
the
bullets
may
rain
on
you.
A
la
buena
o
a
la
mala
el
tiempo
es
infinito
pero
en
ocasiones
To
the
good
or
to
the
bad,
time
is
infinite,
but
sometimes
Recuerdas
y
cala...
Hasta
el
mejor
resbala
en
esta
vida
no
hay
pa'mas
You
remember
and
it
hurts...
Even
the
best
slip
in
this
life,
there's
no
more
to
it
A
la
buena
o
a
la
mala
tienes
que
andar
con
cuidado
la
cara
más
To
the
good
or
to
the
bad,
you
have
to
walk
carefully,
the
most
Inocente
puede
traer
algo
fajado
sé
que
todos
tienen
problemas
en
la
Innocent
face
can
bring
something
strapped,
I
know
everyone
has
street
troubles
Calle
por
manchados
o
por
cobros
que
quedan
pendientes
y
no
se
han
For
the
killings
or
for
debts
that
remain
outstanding
and
have
not
been
Pagado
de
allí
vienen
los
conflictos
de
me
pagas
o
te
mato
tienes
Paid,
that's
where
conflicts
come
from,
pay
me
or
I'll
kill
you,
you
have
Tantos
días
para
conseguir
todo
ese
guato
de
dinero
y
de
ahí
se
So
many
days
to
get
all
that
load
of
cash,
and
that's
where
Vienen
esos
asaltos
para
conseguir
la
feria
tiroteos
y
los
chamacos
Those
robberies
come
from,
to
get
the
money,
shootouts,
and
the
kids
Se
quedan
tirados
muertes
inocentes
por
salvar
su
vida
y
sobrevivir
y
Get
shot
dead,
innocent
deaths
for
saving
their
lives
and
to
survive,
La
deuda
va
a
pagar
a
la
buena
y
a
la
mala
así
vivimos
en
And
the
debt
will
be
paid,
to
the
good
and
to
the
bad,
that's
how
we
live
in
El
mundo
gente
nace
gente
muere
y
eso
pasa
por
cada
segundo.
The
world,
people
are
born,
people
die,
and
that
happens
every
second.
A
la
buena
o
a
la
mala
no
sabes
cuándo
te
toca
el
destino
está
To
the
good
or
to
the
bad,
you
don't
know
when
your
destiny
is
marked
Marcado
mientras
realidad
denota
si
escribo
a
veces
siento
que
While
reality
denotes
if
I
write,
sometimes
I
feel
like
I
have
Tengo
a
la
muerte
cerca
per
difícil
Death
nearby,
but
I
sleep
heavily
Duermo
y
talvez
es
que
no
despierta.
And
perhaps
you
won't
wake
up.
A
la
buena
o
a
la
mala
el
tiempo
es
infinito
pero
en
ocasiones
To
the
good
or
to
the
bad,
time
is
infinite,
but
sometimes
Recuerdas
y
cala...
Hasta
el
mejor
resbala
n
esta
vida
no
hay
pa'mas
A
You
remember
and
it
hurts...
Even
the
best
slip
in
this
life,
there's
no
more
to
it
La
buena
todo
marcha
bien
si
caminas
a
cordial
si
es
que
a
la
To
the
good,
everything
goes
well
if
you
walk
cordially,
if
to
the
Mala
si
traicionas
o
te
piras
puede
que
te
lluevan
las
balas.
Bad,
if
you
betray
or
run
away,
the
bullets
may
rain
on
you.
A
la
buena
o
a
la
mala
homie
acá
te
tumban
el
alardeo
si
andas
mal
To
the
good
or
to
the
bad,
homie,
here
they'll
take
down
your
swagger
if
you're
bad
Pues
mal
terminas
si
no
es
muerto
de
reo
si
andas
caminando
chueco
For
sure,
you'll
end
up
dead
in
prison,
if
you
walk
crooked
Puede
que
tropieces
feo
y
te
ponen
a
dormir
al
estilo
de
Morfeo...
You
might
trip
badly
and
they'll
put
you
to
sleep
in
Morpheus
style...
En
la
cara
es
tu
pago
por
ambicioso
In
the
face
is
your
payment
for
being
ambitious
El
segundo
y
te
ponen
a
ver
borroso
The
second,
and
they
make
you
see
blurry
En
el
vientre
In
the
belly
En
el
pecho
y
mañana
te
miran
pasar
en
las
noticias
de
hechos.
In
the
chest,
and
tomorrow
they
watch
you
pass
in
the
news.
Mejor
anda
derecho
la
muerte
no
tiene
fallo
mente
debes
tenerla
a
ley
Better
to
walk
straight,
death
is
not
a
joke,
you
must
have
(Escucha
mira
y
calla)
aquí
no
está
el
callo
ni
tampoco
el
ensayo
la
(Listen,
watch
and
shut
up)
here's
not
the
cheat
sheet,
nor
the
rehearsal,
Cagas
la
pagas
o
te
dan
tu
diez
de
mayo,
You
mess
up,
you
pay
or
they
give
you
your
May
10th,
Directo
al
ataúd
una
cita
con
belcebú
un
Straight
to
the
coffin,
a
date
with
the
devil,
a
Viaje
a
las
tinieblas
por
el
infierno
a
dar
tour
Trip
to
the
darkness
to
take
a
tour
of
hell
Mejor
yo
que
tu
Ah!
Better
you
than
me!
Ah!
A
mi
vida
le
cambio
el
look
ja!
I
change
the
look
of
my
life,
ha!
A
la
buena
todo
marcha
bien
si
caminas
a
cordial
si
es
que
a
To
the
good,
everything
goes
well
if
you
walk
cordially,
if
to
the
La
mala
si
traicionas
o
te
piras
puede
que
te
lluevan
las
balas.
Bad,
if
you
betray
or
run
away,
the
bullets
may
rain
on
you.
A
la
buena
o
a
la
mala
el
tiempo
es
infinito
pero
en
ocasiones
To
the
good
or
to
the
bad,
time
is
infinite,
but
sometimes
Recuerdas
y
cala...
Hasta
el
mejor
resbala
en
esta
vida
no
hay
pa'mas
You
remember
and
it
hurts...
Even
the
best
slip
in
this
life,
there's
no
more
to
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.