Paroles et traduction Zaiko y Nuco - Muertes Perdidas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muertes Perdidas
Lost Deaths
En
la
calle
se
mueven
las
drogas
y
es
la
Drugs
move
in
the
streets,
and
it's
the
Tentacion
peligro,
dinero
y
un
poco
un
poco
de
accion
Temptation,
danger,
money,
and
a
little
bit
of
action.
La
verdad
como
vivo
yo
aveces,
The
truth
is,
sometimes
I
live
like
this,
A
veces
la
traicion
por
envidias
muertes
deudas
pendientes
Sometimes
betrayal,
envy,
deaths,
pending
debts,
Cualquier
ocacion
cae
gente
inocente
Any
occasion,
innocent
people
fall.
Aveces
me
quejo
por
que
eso
no
lo
se
en
la
calle
sirenas
lloran
por
Sometimes
I
complain
because
I
don't
know
this,
in
the
streets
sirens
cry
for
Eso
rezo
y
mi
fe
no
pierdo
se
que
cuido
a
donde
esta
mi
señora
That,
I
pray
and
don't
lose
my
faith,
I
know
I
watch
over
where
my
lady
is,
Muertes
y
madres
rendidas
por
ver
asus
hijos
como
le
Deaths
and
mothers
surrender
to
see
their
children
as
they
are
Arrebatan
la
vida
sueños
y
balas
perdidas
mandas
incumplidas
They
snatch
away
life,
dreams,
and
stray
bullets,
unfulfilled
orders,
Cuerpos
bajo
mantas
tendidas
Bodies
under
stretched
blankets.
La
calle
a
sido
sera
y
seguira
peligrosa
The
street
has
been,
will
be,
and
will
continue
to
be
dangerous.
Y
asi
estamos
dispuesto
And
so
we
are
willing
A
arrisguiar
por
cualquier
cosa
To
risk
it
all,
for
anything.
Conoces
gente
mala,
You
meet
bad
people,
Buena
y
generosa
en
el
nombre
del
padre
del
hijo
y
la
mentirosa
Good
and
generous
in
the
name
of
the
father,
the
son,
and
the
liar.
Gente
traiciona
People
betray
Por
dinero
y
la
ambicion
que
For
money
and
the
ambition
that
Promete
darte
amor
y
te
revienta
el
corazon
Promises
to
give
you
love
and
breaks
your
heart.
Puedo
llamarme
viejo
lobo
I
can
call
myself
an
old
wolf,
Y
no
por
años
si
no
por
las
experencias
que
e
llevado
con
antaños
And
not
because
of
my
age,
but
because
of
the
experiences
I've
carried
for
years.
Si
me
duermo
mi
santa
levanta
mis
animos
If
I
fall
asleep,
my
saint
lifts
my
spirits,
Cuantas
personas
de
tantas
se
espantan
How
many
people
out
of
so
many
are
scared?
Hay
traicioneros
y
no
me
voy
a
dar
por
There
are
traitors,
and
I
won't
give
up
Vencido
trato
de
ser
de
lo
mejor
que
yo
he
prometido
I
try
to
be
the
best
I've
promised
to
be.
Tengo
la
bendicion
de
mi
hermosa
severiana
I
have
the
blessing
of
my
beautiful
Severiana,
Que
la
he
tenido
enfrente
y
cuidandome
en
la
ventana
Who
I've
had
in
front
of
me,
watching
over
me
at
the
window.
Para
todo
que
aqui
a
intentado
hacerme
mucho
daño
For
everything,
those
who
tried
to
hurt
me
here,
La
vida
y
la
muerte
unos
naces
y
otros
frios
al
año
Life
and
death,
some
are
born,
and
others
are
cold
in
a
year.
Aveces
me
quejo
por
que
eso
no
lo
se
en
la
calle
sirenas
lloran
por
Sometimes
I
complain
because
I
don't
know
this,
in
the
streets
sirens
cry
for
Eso
rezo
y
mi
fe
no
pierdo
se
que
cuido
a
donde
esta
mi
señora
That,
I
pray
and
don't
lose
my
faith,
I
know
I
watch
over
where
my
lady
is,
Muertes
y
madres
rendidas
por
ver
asus
hijos
como
le
Deaths
and
mothers
surrender
to
see
their
children
as
they
are
Arrebatan
la
vida
sueños
y
balas
perdidas
mandas
incumplidas
They
snatch
away
life,
dreams,
and
stray
bullets,
unfulfilled
orders,
Cuerpos
bajo
mantas
tendidas
Bodies
under
stretched
blankets.
Madres
derraman
gotas
uno
que
otros
Mothers
shed
drops,
one
to
the
other
Se
muere
y
las
pandillas
no
se
agotan
They
die,
and
gangs
don't
run
out,
Unos
van
y
otros
vienen
Some
go,
others
come,
Mas
reclutas
detonando
altos
calibres
los
nuevos
asi
debutan
More
recruits
detonating
high
calibers,
the
new
ones
debut
like
this,
Buscando
problemas
con
el
barrio
contrario
Looking
for
trouble
with
the
rival
neighborhood,
Madres
preocupadas
asi
es
su
calvario
Worried
mothers,
this
is
their
ordeal,
Asi
es
el
pan
de
diario
con
el
jesus
en
la
boca
This
is
the
daily
bread
with
Jesus
on
their
lips,
Arriesgando
el
pellejo
llevando
la
vida
loca
Risking
their
necks,
living
a
crazy
life,
Sin
importar
nada
Not
caring
about
anything,
Sin
importar
el
costo
te
enrruedas
con
Not
caring
about
the
cost,
you
get
involved
with
La
muerte
sabiendo
que
no
hay
reembolso
Death,
knowing
there's
no
refund,
Ni
vuela
para
atras
tienes
que
cuidarte
el
torso
It
doesn't
fly
back,
you
have
to
protect
your
torso,
Que
por
el
lio
de
una
traicion
un
amigo
te
borra
el
rostro
Because
of
the
mess
of
betrayal,
a
friend
wipes
out
your
face,
Y
despiertas
al
lado
de
ti
si
hay
cinta
amarilla
aquellos
que
les
And
you
wake
up
next
to
you,
if
there's
yellow
tape,
those
you
Preocupabas
hoy
te
lloran
de
rodillas
paramedicos
intentan
Were
worried
about,
they
cry
for
you
today
on
their
knees,
paramedics
try
Reanimarte
en
la
camilla
un
debate
de
To
revive
you
on
the
stretcher,
a
debate
of
Vida
o
muerte
y
una
luz
al
final
brilla
Life
or
death,
and
a
light
shines
at
the
end.
Aveces
me
quejo
por
que
eso
no
lo
se
en
la
calle
sirenas
lloran
por
Sometimes
I
complain
because
I
don't
know
this,
in
the
streets
sirens
cry
for
Eso
rezo
y
mi
fe
no
pierdo
se
que
cuido
a
donde
esta
mi
señora
That,
I
pray
and
don't
lose
my
faith,
I
know
I
watch
over
where
my
lady
is,
Muertes
y
madres
rendidas
por
ver
asus
hijos
como
le
Deaths
and
mothers
surrender
to
see
their
children
as
they
are
Arrebatan
la
vida
sueños
y
balas
perdidas
mandas
incumplidas
They
snatch
away
life,
dreams,
and
stray
bullets,
unfulfilled
orders,
Cuerpos
bajo
mantas
tendidas
Bodies
under
stretched
blankets.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.