Zain Bhikha feat. Khalid Belrhouzi - Salaamun Salam (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zain Bhikha feat. Khalid Belrhouzi - Salaamun Salam (Remastered)




Salaamun Salam (Remastered)
Приветствие, приветствие (Remastered)
Salamun, salamun, salamun, salam.
Приветствие, приветствие, приветствие, привет.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Приветствие, приветствие, приветствие, привет.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Приветствие, приветствие, приветствие, привет.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Приветствие, приветствие, приветствие, привет.
We made peace a symbol of ours;
Мы сделали мир нашим символом;
In the name of peace we gather here now.
Во имя мира мы собрались здесь.
O Lord! please make these days of ours
О, Господь! Пожалуйста, сделай эти наши дни
On this earth filled with peace.
На этой земле наполненными миром.
English Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Salamun, salamun, salamun, salam.
Приветствие, приветствие, приветствие, привет.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Приветствие, приветствие, приветствие, привет.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Приветствие, приветствие, приветствие, привет.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Приветствие, приветствие, приветствие, привет.
Ja'alna 's-salama shi'ara 'l-lana
Мы сделали мир нашим символом
Wa bismi 's-salamin taqayna lana
И во имя мира мы собрались
Ja'alna 's-salama shi'ara 'l-lana
Мы сделали мир нашим символом
Wa bismi 's-salamin taqayna lana
И во имя мира мы собрались
Li-taj'ala Ya Rabbu ayyamana 'ala hadhihi 'l-ardi bushra salam
Чтобы Ты, о Господь, сделал наши дни на этой земле вестниками мира
Li-taj'ala Ya Rabbu ayyamana 'ala hadhihi 'l-ardi bushra salam
Чтобы Ты, о Господь, сделал наши дни на этой земле вестниками мира
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Bayna yadayka qulubu 'l-anam
В Твоих руках сердца людей
Nous avons fait de la paix notre devise
Мы сделали мир нашим девизом
Et c'est en son nom que l'on s'est rassemblé
И это во имя него мы собрались
Afin que tu fasses oh seigneur que l'on vive
Чтобы Ты сделал, о Господь, чтобы мы прожили
Nos jours sur cette terre dans un havre de paix
Наши дни на этой земле в тихой гавани мира
Salamun, salamun, salamun, salam.
Приветствие, приветствие, приветствие, привет.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Приветствие, приветствие, приветствие, привет.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Приветствие, приветствие, приветствие, привет.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Приветствие, приветствие, приветствие, привет.
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
So Lord, indeed! You are as-Salam, from
Итак, Господь, воистину! Ты - Ас-Салам, от
You comes salam and with You is salam
Тебя исходит мир и с Тобой мир
To You belongs the command of all things;
Тебе принадлежит власть над всем;
Between Your hands are the hearts of all beings
В Твоих руках сердца всех существ
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Fa Ya Rabbu innaka anta 's-Salam
О, Господь, воистину, Ты - Ас-Салам
Minka 's-Salamu ilayka 's-Salam
От Тебя мир, к Тебе мир
Fa Ya Rabbu innaka anta 's-Salam
О, Господь, воистину, Ты - Ас-Салам
Minka 's-Salamu ilayka 's-Salam
От Тебя мир, к Тебе мир
Li amrika yarji'u amru 'l-anam
К Твоей власти возвращается власть людей
Bayna yadayka qulubu 'l-anam
В Твоих руках сердца людей
Li amrika yarji'u amru 'l-anam
К Твоей власти возвращается власть людей
Bayna yadayka qulubu 'l-anam
В Твоих руках сердца людей
Ya Allah c'est toi sans doute la paix
О Аллах, Ты, без сомнения, мир
C'est toi qui la donne et toi qui la détient
Ты даешь его и Ты владеешь им
Le destin des hetres que tu as creés
Судьба существ, которых Ты создал
Et celui des coeurs se trouve entre tes mains
И судьба сердец находится в Твоих руках
Salamun, salamun, salamun, salam.
Приветствие, приветствие, приветствие, привет.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Приветствие, приветствие, приветствие, привет.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Приветствие, приветствие, приветствие, привет.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Приветствие, приветствие, приветствие, привет.
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мирно, мирно, мирно, мир





Writer(s): Zain Rashid Bhikha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.