Zain Bhikha feat. Khalid Belrhouzi - Salaamun Salam (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zain Bhikha feat. Khalid Belrhouzi - Salaamun Salam (Remastered)




Salamun, salamun, salamun, salam.
Салямун, салямун, салямун, салямун.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Салямун, салямун, салямун, салямун.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Салямун, салямун, салямун, салямун.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Салямун, салямун, салямун, салямун.
We made peace a symbol of ours;
Мы сделали мир своим символом.
In the name of peace we gather here now.
Во имя мира мы собрались здесь сейчас.
O Lord! please make these days of ours
О Боже! прошу, сделай эти дни нашими!
On this earth filled with peace.
На этой земле, полной мира.
English Peaceful, peaceful, peaceful peace
Английский мир, мир, мир, мир.
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
Salamun, salamun, salamun, salam.
Салямун, салямун, салямун, салямун.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Салямун, салямун, салямун, салямун.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Салямун, салямун, салямун, салямун.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Салямун, салямун, салямун, салямун.
Ja'alna 's-salama shi'ara 'l-lana
Джа'ална 'с-Салама си'Ара' л-Лана.
Wa bismi 's-salamin taqayna lana
Ва-Бисми-Саламин, такайна Лана.
Ja'alna 's-salama shi'ara 'l-lana
Джа'ална 'с-Салама си'Ара' л-Лана.
Wa bismi 's-salamin taqayna lana
Ва-Бисми-Саламин, такайна Лана.
Li-taj'ala Ya Rabbu ayyamana 'ala hadhihi 'l-ardi bushra salam
Li-taj'ALA Ya Rabbu ayyamana 'ala hadhihi' L-ardi Бушра Салам.
Li-taj'ala Ya Rabbu ayyamana 'ala hadhihi 'l-ardi bushra salam
Li-taj'ALA Ya Rabbu ayyamana 'ala hadhihi' L-ardi Бушра Салам.
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
Bayna yadayka qulubu 'l-anam
Байна ядайка кулубу ль-Анам.
Nous avons fait de la paix notre devise
Nous avons fait de la paix notre devise.
Et c'est en son nom que l'on s'est rassemblé
И c'est en son nom que l'on s'est rassemblé
Afin que tu fasses oh seigneur que l'on vive
Afin que tu fasses oh seigneur que l'on vive
Nos jours sur cette terre dans un havre de paix
Nos jours sur cette terre dans un havre de paix.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Салямун, салямун, салямун, салямун.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Салямун, салямун, салямун, салямун.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Салямун, салямун, салямун, салямун.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Салямун, салямун, салямун, салямун.
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
So Lord, indeed! You are as-Salam, from
Так, Господи, воистину! Ты-Салям!
You comes salam and with You is salam
Ты приходишь Салям, и с тобой Салам.
To You belongs the command of all things;
Тебе принадлежит власть над всем сущим.
Between Your hands are the hearts of all beings
Между твоими руками сердца всех существ.
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
Fa Ya Rabbu innaka anta 's-Salam
ФА-Йа-Раббу иннака-Анта-Салам!
Minka 's-Salamu ilayka 's-Salam
Минка-Саляму, илайка-Салям.
Fa Ya Rabbu innaka anta 's-Salam
ФА-Йа-Раббу иннака-Анта-Салам!
Minka 's-Salamu ilayka 's-Salam
Минка-Саляму, илайка-Салям.
Li amrika yarji'u amru 'l-anam
Ли амрика ярджиу Амру л-Анам.
Bayna yadayka qulubu 'l-anam
Байна ядайка кулубу ль-Анам.
Li amrika yarji'u amru 'l-anam
Ли амрика ярджиу Амру л-Анам.
Bayna yadayka qulubu 'l-anam
Байна ядайка кулубу ль-Анам.
Ya Allah c'est toi sans doute la paix
Йа-Йа-Йа-Йа-Йа-ест-тои-Санс-ду-Ла-па!
C'est toi qui la donne et toi qui la détient
C'est toi qui la donne и toi qui la détient.
Le destin des hetres que tu as creés
Le destin des hetres que tu as creés
Et celui des coeurs se trouve entre tes mains
Et celui des coeurs se trouve entre TES mains
Salamun, salamun, salamun, salam.
Салямун, салямун, салямун, салямун.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Салямун, салямун, салямун, салямун.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Салямун, салямун, салямун, салямун.
Salamun, salamun, salamun, salam.
Салямун, салямун, салямун, салямун.
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...
Peaceful, peaceful, peaceful peace
Мир, мир, мир, мир ...





Writer(s): Zain Rashid Bhikha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.