Paroles et traduction Zain Bhikha - Mountains of Makkah
Mm-hm-mm-hm-mm-hm-mm
Мм-хм-мм-хм-мм-хм-мм
Mm-hm-mm-hm-mm-hm-mm
Мм-хм-мм-хм-мм-хм-мм
Mm-hm-mm-hm-mm
Мм-хм-мм-хм-мм
Oh,
Mountains
of
Makkah,
what
can
you
say?
О,
горы
Мекки,
что
ты
можешь
сказать?
Of
the
day
that
Abraham
passed
your
way
О
том
дне,
когда
Авраам
прошел
твой
путь.
And
He
was
instructed
by
God
to
build
И
Бог
поручил
ему
строить.
A
House
of
peace
where
people
will
pray
Дом
мира,
где
люди
будут
молиться.
And
they
will
come
on
every
lean
И
они
будут
приходить
каждый
день.
Camel
and
out
of
every
ravine
Верблюд
и
из
каждого
оврага
For
the
purpose
of
praising
Allah
С
целью
восхваления
Аллаха
To
glorify
Allah
Чтобы
прославить
Аллаха
Oh,
Mountains
of
Makkah,
what
can
you
tell?
О,
горы
Мекки,
что
ты
можешь
сказать?
Of
the
day
when
stones
from
the
sky
fell
О
том
дне,
когда
с
неба
посыпались
камни.
Destroying
an
army
determined
to
break
Уничтожая
армию,
решившую
прорваться.
The
House
of
Allah
that
Abraham
built
Дом
Аллаха,
Который
построил
Авраам.
Oh,
Mountains
of
Makkah,
how
was
the
dawn?
О,
горы
Мекки,
как
прошел
рассвет?
On
the
day
that
my
Prophet
Muhammad
was
born
В
день,
когда
родился
мой
пророк
Мухаммед.
How
did
it
feel
knowing
he
was
to
be
Каково
это-знать,
что
он
должен
быть
...
The
last
and
most
beloved
of
all
Последний
и
самый
любимый
из
всех.
Rasul
of
Allah,
Nabi
of
Allah
Расул
Аллаха,
Наби
Аллаха
Oh,
Mountains
of
Makkah,
you
were
there
О,
горы
Мекки,
вы
были
там.
When
the
Prophet
Muhammad
climbed
down
in
despair
Когда
пророк
Мухаммед
в
отчаянии
спустился
вниз.
Engraved
in
his
heart
were
the
words
of
his
Lord
В
его
сердце
были
выгравированы
слова
Его
Господа.
To
all
of
mankind,
this
was
his
call
Это
был
его
призыв
ко
всему
человечеству.
لا
إله
إلا
الله
محمد
رسول
الله
لا
إله
إلا
الله
محمد
رسول
الله
Oh,
people
praise
only
Allah
(only
Allah)
О,
люди
восхваляют
только
Аллаха
(только
Аллаха).
Glorify
Allah
Славьте
Аллаха!
Mm-hm-mm-hm-mm-hm-mm
Мм-хм-мм-хм-мм-хм-мм
Mm-hm-mm-hm-mm-hm-mm
Мм-хм-мм-хм-мм-хм-мм
Mm-hm-mm-hm-mm
Мм-хм-мм-хм-мм
Oh,
Mountains
of
Makkah,
how
did
you
mourn?
О,
горы
Мекки,
как
вы
скорбели?
On
the
day
that
the
beloved
returned
to
his
Lord
В
тот
день,
когда
возлюбленный
возвратился
к
своему
Господу.
And
up
'till
the
last
breath
escaped
from
his
lips
И
так
до
тех
пор,
пока
последний
вздох
не
сорвался
с
его
губ.
He
prayed
that
his
Ummah
would
find
success
Он
молился,
чтобы
его
Умма
обрела
успех.
Oh,
Mountains
of
Makkah,
how
will
it
feel?
О,
горы
Мекки,
каково
это?
When
the
earth
shall
quake
and
tremble
with
fear
Когда
земля
содрогнется
и
задрожит
от
страха.
And
we
shall
be
gathered
together
to
stand
И
мы
соберемся
вместе,
чтобы
выстоять.
In
the
court
of
Allah
with
our
Deeds
at
hand
На
суде
Аллаха
с
нашими
деяниями
под
рукой
Oh,
how
we
pray
that
on
that
day?
О,
как
мы
молимся
об
этом
в
тот
день?
We'll
be
with
those
to
whom
Allah
will
say
Мы
будем
с
теми,
кому
скажет
Аллах.
"Peace
be
with
you!
I
am
pleased
with
you"
"Мир
вам!
я
доволен
вами".
Oh,
Mountains
of
Makkah,
bear
witness
that
I
О,
горы
Мекки,
будьте
свидетелями,
что
я
To
the
oneness
of
Allah
do
I
testify
Свидетельствую
ли
я
о
единстве
Аллаха?
For
all
that
He's
given
me,
how
can
I
deny?
За
все,
что
он
дал
мне,
как
я
могу
отрицать?
My
purpose
in
life
should
be
only
to
cry
Моя
цель
в
жизни-только
плакать.
لا
إله
إلا
الله
محمد
رسول
الله
لا
إله
إلا
الله
محمد
رسول
الله
There
is
no
God
but
Allah,
Muhammad
is
His
Messenger
Нет
Бога,
кроме
Аллаха,
Мухаммед-Его
Посланник.
لا
إله
إلا
الله
محمد
رسول
الله
Нет
бога,
кроме
Бога,
и
Мухаммед-посланник
Бога.
There
is
no
God
but
Allah,
Muhammad
is
His
Messenger
Нет
Бога,
кроме
Аллаха,
Мухаммед-Его
Посланник.
اللهم
صلي
على
محمد
رسولِ
الله
Пусть
Аллах
помолится
Мухаммеду
Посланнику
Аллаха
اللهم
صلي
على
محمد
نبيَّ
الله
Аллах,
молись
Мухаммеду,
пророку
Аллаха.
اللهم
صلي
على
محمد
رسولِ
الله
Пусть
Аллах
помолится
Мухаммеду
Посланнику
Аллаха
اللهم
صلي
على
محمد
Боже,
молись
Мухаммеду.
Rasul
of
Allah
Расул
Аллаха
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zain Rashid Bhikha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.