Paroles et traduction Zakhmi - Kheshabam Pore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kheshabam Pore
My Magazine Is Full
ببین
اگه
میخوای
اون
چیزی
باشی
که
دیگران
ازت
میخوان
Look,
if
you
want
to
be
what
others
want
you
to
be,
هیچوقت
نمیشی
اون
چیزی
که
خودت
دوست
داری
you'll
never
be
what
you
want
to
be.
مهم
نی
من
کیم،
چیم،
کجام
It
doesn't
matter
who
I
am,
what
I
am,
where
I
am.
مهم
اینه
که
ازم
چی
میشنوی
What
matters
is
what
you
hear
from
me.
فقط
یه
چیز،
حقیقت
Just
one
thing,
the
truth.
ببین
من
پیه
آرزومم
Look,
I'm
after
my
dream,
هنوزم
تویه
راه
خونم
I'm
still
on
my
way
home.
بگو
کسه
خار
چراغ
سبز
Tell
me
who's
blocking
my
way.
نگو
چی
بخونم
بگو
چی
نخونم
Tell
me
what
to
sing,
tell
me
what
not
to
sing.
من
هنو
پیه
آرزومم
I'm
still
after
my
dream,
پیه
ساختن
راه
خونم
After
building
my
way
home.
بدجوری
بهش
اعتیاد
دارم
و
دوست
دارم
فقط
اونجا
بمونم
I'm
badly
addicted
to
it
and
I
just
want
to
stay
there.
من
نه
مثلِ
کامران
و
هومنم
I'm
not
like
Kamran
and
Hooman,
نه
مثلِ
شجریان
Not
like
Shajarian.
الانم
خیلی
وقته
خودم
و
کشیدم
بیرون
از
جریان
I've
pulled
myself
out
of
the
mainstream
for
a
long
time
now.
من
نه
قاطی
راستیام
نه
قاطی
چپیام
وایسادم
وسط
گود
I'm
not
with
the
right,
not
with
the
left,
I'm
standing
in
the
middle
of
the
pit.
زبونه
جوونه
جامعه
شدم
از
همون
ابدیا
I
became
the
voice
of
the
youth
of
society
from
the
very
beginning.
وای
اینا
نمیدونم
من
دارم
چی
میگم
اصن
Wow,
they
don't
know
what
I'm
saying
actually.
من
همون
بچه
ایم
که
میگم
دنیا
I'm
the
same
kid
who
says
the
world,
یه
روزی
حقمو
میگیرم
ازت
One
day
I
will
get
my
due
from
you.
مهم
نی
کی
میره
چپ
میره
راست
میره
It
doesn't
matter
who
goes
left,
who
goes
right,
غرب
میره
شرق
میره
وسط
Who
goes
west,
who
goes
east,
who
goes
to
the
middle.
مهم
اینه
من
سره
عشق
What
matters
is
that
for
love,
بی
اندازه
واسه
رپ
میمیرم
اصن
I
die
for
rap
endlessly.
حالا
هی
بده
بدو
بیراه
هی
بده
فحش
Now
keep
cursing
me,
keep
insulting
me,
بگو
رپ
توی
ایران
توی
موزیک
نیستش
Say
rap
in
Iran
is
not
in
music.
ولی
من
میگم
هنرمند
نی
اونی
But
I
say
he
is
not
an
artist
که
در
نمیاد
تویه
موزیک
جیکش
Who
doesn't
fit
into
the
music.
کاره
من
یعنی
دیدن
و
گفتن
My
job
is
to
see
and
tell
واقعیتی
که
تو
اجتماع
خوابیده
The
reality
that
sleeps
in
society.
شما
بهتره
دختره
بندرو
بچسبی
You
better
stick
to
the
girl
next
door,
خوشگلم
موزیک
پیشکش
Beautiful
music
is
a
gift.
من
دیگه
آمادم
بزنم
I'm
ready
to
shoot,
من
خشابم
پُره
My
magazine
is
full.
این
دفعه
ماشه
رو
میکشم
This
time
I'm
pulling
the
trigger.
خدایا
منو
ببخش
God
forgive
me.
من
دیگه
آمادم
بزنم
I'm
ready
to
shoot,
من
خشابم
پُره
My
magazine
is
full.
این
دفعه
ماشه
رو
میکشم
This
time
I'm
pulling
the
trigger.
خدایا
منو
ببخش
God
forgive
me.
من
جزو
هیچ
فرقه
ای
نمیرم
I
don't
belong
to
any
sect,
قاطی
هیچ
گروه
و
عده
ای
نمیشم
I
don't
mix
with
any
group
or
habit.
من
دینم
خوبی
و
خداس
و
گوشم
My
religion
is
goodness
and
God
and
my
ear
و
دیگه
به
هیچ
قصه
ای
نمیدم
And
I
don't
listen
to
any
more
stories.
دیگه
نیا
بگو
در
گوش
من
از
اون
Don't
come
and
tell
me
in
my
ear
about
those
قصه
هایی
که
توی
بهشت
چیدن
Stories
that
they
have
woven
in
heaven.
دیگه
نیا
بگو
در
گوش
من
از
اون
Don't
come
and
tell
me
in
my
ear
about
those
فرشته
هات
که
توی
بهشت
ریختن
Angels
who
have
fallen
into
heaven.
وقتی
دونه
دونه
دشمنات
دوست
و
When
all
your
enemies,
friends,
and
آشناهات
همه
از
نداری
توی
روزن
ناشتا
Acquaintances
are
all
out
of
poverty
in
the
morning
fast.
وقتی
توی
جهنم
میگی
قصه
از
When
you
are
in
hell
telling
me
stories
from
بهشت
بهم
حق
بده
بزنم
بهش
نیشخند
Heaven,
give
me
the
right
to
sneer
at
it.
من
اینم،
همینم،
راضیم
از
اینم
This
is
me,
this
is
me,
I'm
happy
with
this.
به
تخم
چپ
پسرم
که
یه
سری
بیس
چهاری
شاکین
از
اینم
To
hell
with
my
son
who
is
shocked
by
this.
من
اینم،
همینم،
همرنگ
خاکِ
زمینم
This
is
me,
this
is
me,
I'm
the
same
color
as
the
soil
of
the
earth.
میگم
و
میخونم
نمیشه
باشه
نبینم
I
say
and
I
read,
I
can't
help
but
see.
ندیدم
ندیدم
زیر
پام
کشیدن
پریدم
I
didn't
see,
I
didn't
see,
they
pulled
me
under
my
feet,
I
jumped.
میرم
و
همینه
مسیرم
I'm
going
and
this
is
my
path.
یه
سری
گرگ
توو
کمینن
A
bunch
of
wolves
are
in
ambush.
پَ
بگو
بیان
بگو
بیان
بگو
بیشتر
بیارن
Tell
them
to
come,
tell
them
to
come,
tell
them
to
bring
more.
پَ
بگو
بیان
بگو
بیان
بگو
بیشتر
بیارن
Tell
them
to
come,
tell
them
to
come,
tell
them
to
bring
more.
پَ
بگو
بیان
بگو
بیان
بگو
تیشه
ام
بیارن
Tell
them
to
come,
tell
them
to
come,
tell
them
to
bring
my
axe.
بگو
ریشرو
بزنن
Tell
them
to
shave
my
beard.
من
برات
یه
مزرعه
میکارم
I'll
plant
a
farm
for
you.
من
دیگه
آمادم
بزنم
I'm
ready
to
shoot,
من
خشابم
پُره
My
magazine
is
full.
این
دفعه
ماشه
رو
میکشم
This
time
I'm
pulling
the
trigger.
خدایا
منو
ببخش
God
forgive
me.
من
دیگه
آمادم
بزنم
I'm
ready
to
shoot,
من
خشابم
پُره
My
magazine
is
full.
این
دفعه
ماشه
رو
میکشم
This
time
I'm
pulling
the
trigger.
خدایا
منو
ببخش
God
forgive
me.
مسیحای
جوانمرد
من!
ای
ترسای
پیر
ِ پیرهن
چرکین!
My
chivalrous
young
Messiah!
O
old
man
of
fear,
in
a
dirty
shirt!
هوا
بس
ناجوانمردانه
سرد
است
...
آی...
The
air
is
so
unfairly
cold...
Oh...
دمت
گرم
و
سرت
خوش
باد!
May
you
be
warm
and
happy!
سلامم
را
تو
پاسخ
گوی
، در
بگشای!
Answer
my
greeting,
open
the
door!
منم
من
، میهمان
هر
شبت
، لولی
وش
مغموم
.
It's
me,
the
guest
of
every
night,
the
sad
gypsy.
منم
من
، سنگ
تیپاخورده
ی
رنجور
.
It's
me,
the
wounded
stone.
منم
، دشنام
پست
آفرینش
، نغمه
ی
ناجور
.
I
am,
the
meanest
curse
of
creation,
the
unfortunate
song.
نه
از
رومم
، نه
از
زنگم
، همان
بیرنگ
بیرنگم
.
Neither
from
my
face,
nor
from
my
bell,
I
am
the
same
colorless.
بیا
بگشای
در
، بگشای
، دلتنگم
.
Come
open
the
door,
open
it,
I
miss
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amirali Khosrojerdi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.