Paroles et traduction Zakhmi - Ganj (feat. Canis)
Ganj (feat. Canis)
Ganja (feat. Canis)
هدفم
حد
نداره
My
goal
is
endless
میرم
تو
اوج
آسمونا
I'll
go
to
the
highest
of
heavens
قرضم
پخشه
I'm
bursting
with
debt
نظرم
تو
کوچه
خیابونا
My
opinion
is
on
the
streets
روش
مد
نظرمم
رپه
The
method
I
have
in
mind
is
rap
بیا
تو
تو
آشنا
باش
Come
in,
let's
get
to
know
each
other
وایسا
ببین
حالا
کیه
رو
کار
Stand
up
and
see
who's
working
now
بکن
بکن
بکن
بکن
Work,
work,
work,
work
تا
که
برسی
به
من
Until
you
reach
me
تا
که
برسی
به
من
Until
you
reach
me
نمیدونی
من
کی
ام
You
don't
know
who
I
am
نمیدونی
من
کی
ام
You
don't
know
who
I
am
میگن
نابرده
رنج،گنج
میسر
نمیشود
They
say,
if
you
don't
suffer,
you
won't
get
treasure
من
میگم
گر
رنج
برد
و
گنج
میسر
نشد
چه
میشود
I
say,
if
you
suffer
and
don't
get
treasure,
what
happens
یا
اگه
بدون
رنج
گنجو
مفت
بر
کردن
چه
میشود
Or
if
you
get
treasure
without
suffering,
what
happens
خلاصه
میگم
Anyway,
I'm
telling
you
ولی
کافی
نیست
چرا
چون
But
it's
not
enough
because
خلاصه
میگم
Anyway,
I'm
telling
you
یعنی
باز
میاد
چرا
و
چون
Meaning
the
why
and
because
comes
back
به
هر
حال
ماکه
هر
کار
کردیم
برای
دل
بود
نه
گنج
In
any
case,
we
did
everything
for
our
hearts,
not
for
treasure
سختی
های
راهمونم
عشق
بود
نه
رنج
The
hardships
in
our
path
were
love,
not
pain
ریشه
بلند
شد
نه
ریشمون
Our
roots
grew,
not
our
beard
مغزمون
کار
کرد
نه
نیشمون
Our
brains
worked,
not
our
sting
سختی
های
کارمون
شد
دیدمون
The
hardships
of
our
work
became
our
vision
مث
بمب
ترکید
و
کل
ایران
دیدمون
It
exploded
like
a
bomb
and
the
whole
country
saw
us
بجنگ
بجنگ
بجنگ
بجنگ
Fight,
fight,
fight,
fight
تا
که
برسی
به
من
Until
you
reach
me
تا
که
برسی
به
من
Until
you
reach
me
نمیدونی
من
کی
ام
You
don't
know
who
I
am
نمیدونی
من
کی
ام
You
don't
know
who
I
am
ندیده
این
که
کی
I
didn't
see
who
کیه
کجاست
دورشون
Who
is
it,
where
are
they
around
میخواد
شیر
باشه
سینگل
Want
to
be
a
lion,
single
یا
مث
لاشخور
همیشه
لنگ
و
گیر
Or
always
limping
and
stuck
like
a
vulture
قلم
و
ورق
و
ادبیاتو
بجویی
I
seek
literature
and
writing
and
paper
بازیگری
و
فیلم
و
نقش
و
حاشیه
و
جنگ
و
تیر
Acting
and
film
and
role
and
hype
and
war
and
shooting
من
خستم
از
این
جماعت
تو
خالی
I'm
tired
of
this
empty
crowd
از
تو
پر
عقده
از
بیرون
ظاهر
عالی
Inside
you're
full
of
complexes,
outside
you're
superficially
perfect
حیفه
واقعا
این
جوونا
که
بیرون
It's
really
a
waste,
these
youngsters
who
are
out
there
و
واقعا
باس
درست
تغذیه
شن
And
really
need
to
be
fed
right
همه
رفتن
ولی
من
وایسادم
Everyone
left
but
I
stood
up
نتیجه
اش
هم
شد
همین
یعنی
آثارم
The
result
was
this,
meaning
my
work
یه
آلبوم
غول
ده
تا
ترک
ده
تا
هیت
An
album
of
ten
giant
tracks,
ten
hits
بعدش
هم
ریخت
دورمون
هرکی
موند
هرکی
دید
Then
all
around
me
fell
apart,
whoever
stayed,
saw
یه
تیم
قوی
یه
مافیای
قوی
پشتش
A
strong
team,
a
strong
mafia
behind
it
همه
چی
به
اندازه
کافی
بود
واسه
رشدش
Everything
was
enough
for
its
growth
نیازی
هم
نبود
به
درگیری
اضافه
کاری
There
was
no
need
for
unnecessary
fighting
and
overtime
چون
دید
انرژیای
منفیو
تو
راه
کشتش
Because
I
saw
that
it
kills
negative
energy
on
the
way
ببین
بذری
که
کاشتیم
ب
کجا
رسید
Look
where
the
seed
we
planted
has
reached
پشتم
هستی
حتی
بعد
خدافظی
You're
behind
me
even
after
goodbye
اون
رشد
میکنه
و
میره
راهشو
جلو
It
will
grow
and
continue
on
its
way
ما
پشت
سرش
عین
محافظیم
We're
behind
it
like
protectors
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zakhmi
Album
Shakhsi
date de sortie
25-06-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.