Zakkum - Biraz Uyu (Düet: Cem Adrian) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zakkum - Biraz Uyu (Düet: Cem Adrian)




Biraz Uyu (Düet: Cem Adrian)
Sleep A Little (Duet: Cem Adrian)
Gelmiyorsa artık yardıma
If those comforting shoulders you once wept upon
Bir zamanlar ağladığın omuzlar
No longer provide any solace,
Soğumuyorsa kalbine akan kaynar sular
If the fiery tears that flowed down your cheeks have run dry,
Tanıyamıyorsa artık gözlerin
And your eyes fail to recognize
Aynadaki şu sessiz ve yorgun adamı
The silent and weary man staring back at you in the mirror,
Kurumuyorsa yanağından akan tuzlu sular
If the salty tears cascading down your face have ceased to sting,
Nefes alamıyorsan, açıklayamıyorsan
If you are gasping for breath, unable to articulate your pain,
Tutunamıyor, kanatlanamıyorsan
If you can no longer hold on, spread your wings and soar,
Ve artık başaramıyorsan.
And if you have reached your breaking point,
Olsun, olsun varsın
Then so be it,
Şimdi uyu. Biraz uyu.
Sleep now. Sleep. Rest your weary soul.
Kurşuna dizilmiş yalnızlığın yanına uzan
Lie down beside your lonely heart, riddled with bullets,
Ve biraz uyu.
And sleep.
Durduramıyorsan artık adımlarını,
If you can no longer control your wandering steps,
Hep aynı ıslak kaldırımlarda,
Forever traversing the same rain-soaked streets,
Sayamıyorsa parmakların geçen yılları,
If your fingers have forgotten to count the passing years,
Unutuyorsa artık ellerin,
And your hands have forgotten
Eskiden tuttuğu elleri,
The hands they曾经 held,
Kayboluyorsa aklından tek tek isimleri.
And if the names you once knew have faded from your memory,
Nefes alamıyorsan, açıklayamıyorsan
If you are gasping for breath, unable to articulate your pain,
Tutunamıyor, kanatlanamıyorsan
If you can no longer hold on, spread your wings and soar,
Ve artık başaramıyorsan.
And if you have reached your breaking point,
Olsun, olsun varsın,
Then so be it,
Şimdi uyu. Biraz uyu.
Sleep now. Sleep. Rest your weary soul.
Kurşuna dizilmiş yalnızlığın yanına uzan,
Lie down beside your lonely heart, riddled with bullets,
Ve biraz uyu.
And sleep.
Olsun, olsun olsun varsın,
Then so be it, so be it,
Şimdi uyu. Biraz uyu.
Sleep now. Sleep. Rest your weary soul.
Kurşuna dizilmiş yalnızlığın yanına uzan,
Lie down beside your lonely heart, riddled with bullets,
Ve biraz uyu.
And sleep.
(Cem Adrian)
(Cem Adrian)
Sadece çocukken uyanıksındır bunu bil.
Know this: only children are truly awake.
Her şeyin farkındasındır, her sese dönüp bakarsın.
They are aware of everything, turning their heads at every sound.
Büyümek; uyumak ve unutmak gibidir. Ve büyüklerin dediği gibi: uyuman gerekli büyümen için... Sağır ediyorsa sessizlik ve kör ediyorsa aydınlık, sadece sana görünen ve kimseleri inandıramadığın bir hayalet gibi yanı başında oturuyorsa yalnızlık, bu gece.
Growing up is like falling asleep and forgetting. And as the grown-ups say: you must sleep to grow... If silence deafens you and light blinds you, if loneliness, a phantom that only you can see and no one else believes, sits beside you tonight,
Hep aynı saatte kapını çalan bir düşman gibi bekliyorsa seni ve canına kastedecek bir kılıç gibi sallanıyorsa tepende, unutabilmek için hepsini biraz uyu...
If it waits for you like an enemy knocking at your door at the same hour every night, its sword poised to take your life, then sleep...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.