Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elbet Bir Gün - Akustik
Eines Tages - Akustik
Sen
beni
bilmezsin
Du
kennst
mich
nicht
Ben
senin
girdabındayım
Ich
bin
in
deinem
Strudel
Hayalimi
kırsan
kaç
yazar
Was
macht
es,
wenn
du
meine
Träume
zerstörst
Ben
hayat
kırıklığındayım
Ich
bin
in
der
Enttäuschung
des
Lebens
Sen
beni
görmezsin
Du
siehst
mich
nicht
Hep
yanı
başındayım
Ich
bin
immer
an
deiner
Seite
Hem
sana
siper
olup
Ich
bin
dein
Schutzschild
Hem
düşman
safındayı
Und
stehe
in
der
Reihe
des
Feindes
Elbet
bir
gün
Eines
Tages
Sen
de
özleyeceksin
Wirst
auch
du
dich
sehnen
Benim
soyunduklarımı
Nach
dem,
was
ich
ausgezogen
habe,
Sen
giyeceksin
Wirst
du
es
tragen
Elbet
bir
gün
Eines
Tages
Sen
de
seveceksin
Wirst
auch
du
lieben
Bir
korkunç
manzaradır
Es
ist
ein
schrecklicher
Anblick
Kaldırırsa
kalbin
göreceksin
Wenn
dein
Herz
es
erträgt,
wirst
du
es
sehen
Sen
beni
bilmezsin
Du
kennst
mich
nicht
Ben
senin
girdabındayım
Ich
bin
in
deinem
Strudel
Hayalimi
kırsan
kaç
yazar
Was
macht
es,
wenn
du
meine
Träume
zerstörst
Ben
hayat
kırıklığındayım
Ich
bin
in
der
Enttäuschung
des
Lebens
Sen
beni
görmezsin
Du
siehst
mich
nicht
Hep
yanı
başındayım
Ich
bin
immer
an
deiner
Seite
Hem
sana
sipеr
olup
Ich
bin
dein
Schutzschild
Hem
düşman
safındayım
Und
stehe
in
der
Reihe
des
Feindes
Elbet
bir
gün
Eines
Tages
Sen
dе
özleyeceksin
Wirst
auch
du
dich
sehnen
Benim
soyunduklarımı
Nach
dem,
was
ich
ausgezogen
habe
Sen
giyeceksin
Wirst
du
es
tragen
Elbet
bir
gün
Eines
Tages
Sen
de
seveceksin
Wirst
auch
du
lieben
Bir
korkunç
manzaradır
Es
ist
ein
schrecklicher
Anblick
Kaldırırsa
kalbin
göreceksin
Wenn
dein
Herz
es
erträgt,
wirst
du
es
sehen
Batırdığın
gemilerim
Meine
versunkenen
Schiffe
Yine
senin
kıyılarına
vurmuyor
mu?
Treiben
sie
nicht
immer
wieder
an
deine
Küsten?
Yolunu
şaşıran
birkaç
donuk
hatıra
Ein
paar
verirrte,
blasse
Erinnerungen
Bazı
geceler
sana
da
uğramıyor
mu?
Besuchen
sie
dich
nicht
auch
in
manchen
Nächten?
Aklımda
çakılı
kalmış
son
günün
batan
güneşi
Die
untergehende
Sonne
des
letzten
Tages,
eingebrannt
in
meinem
Gedächtnis
Senin
de
gözlerini
kamaştırmıyor
mu?
Blendet
sie
nicht
auch
deine
Augen?
Hepsi
mi
benim
hayal
gücüm?
Ist
das
alles
nur
meine
Einbildung?
Bunca
hayal,
gücüne
gitmiyor
mu?
Geht
dir
so
viel
Fantasie
nicht
zu
Herzen?
Bunca
hayal,
gücüne
gitmiyor
mu?
Geht
dir
so
viel
Fantasie
nicht
zu
Herzen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yusuf Demirkol, Mustafa Cem Senyucel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.