Paroles et traduction Zakkum - Hipokondriyak
Hipokondriyak
Hypochondriac
Bir
iki
üç
dört
beş
One
two
three
four
five
Altı
yedi
sekiz
dokuz
on
Six
seven
eight
nine
ten
11,
12,
13,
14,
15,
Eleven,
twelve,
thirteen,
fourteen,
fifteen,
16,
17,
18,
19,
20
Sixteen,
seventeen,
eighteen,
nineteen,
twenty
21,
22,
23,
24,
25
Twenty-one,
twenty-two,
twenty-three,
twenty-four,
twenty-five
26,
27,
28,
29,
30
Twenty-six,
twenty-seven,
twenty-eight,
twenty-nine,
thirty
31,
32,
33,
34
Thirty-one,
thirty-two,
thirty-three,
thirty-four
Her
birliktelik
kalbinin
emzireceği
bir
yeni
bebektir
Every
union
is
a
new
baby
that
your
heart
will
nurse
Önce
emeklemeyi
sonra
yürümeyi
öğretmen
gerekir
First
you
have
to
teach
them
to
crawl,
then
to
walk
Kalbindeki
sütü
tüketmediler
mi
Didn't
they
finish
drinking
the
milk
in
your
heart?
Bazen
hiç
başlamaması
bir
gün
bitmesinden
iyidir
Sometimes
it's
better
to
never
start
than
to
end
one
day
Çünkü
beraberlik
yaşlanırken
bir
terkediş
gençleşir
Because
while
the
bond
ages,
an
abandonment
grows
younger
Seni
hiç
terk
etmediler
mi
Have
you
ever
been
abandoned?
94,
95,
96,
97,
98,
99,
100
Ninety-four,
ninety-five,
ninety-six,
ninety-seven,
ninety-eight,
ninety-nine,
one
hundred
Aslında
aslında
dostluklar
da
kardan
adam
gibidir
In
fact,
friendships
are
like
snowmen
Eriyecekleri
bile
bile
inşa
edilir
They
are
built
knowing
that
they
will
melt
Kapım
neden
hiç
çalmıyor
artık
Why
doesn't
my
door
ever
ring
anymore?
Fotoğraflardaki
insanlar
hatırlıyor
mu
beni
isimleri
neydi
Do
the
people
in
the
photographs
remember
me?
What
were
their
names?
Bunların
yü...
yü...
yü...
yüzleri
yüzleri
çok
tanıdık
Their
fa...
fa...
fa...
faces
are
so
familiar
Yalnız
kalmak
bir
ilaç
mıdır
yoksa
hastalığın
ta
kendisi
mi
Is
being
alone
a
medicine
or
the
disease
itself?
Işığı
görünce
karanlığa
kaçıyorum
hemen
böcekler
gibi
When
I
see
the
light,
I
run
to
the
darkness
like
an
insect
Bir
şeye
çok
uzun
süre
bakarsan
onu
görmemeye
başlıyorsun
If
you
look
at
something
for
too
long,
you
start
to
lose
sight
of
it
Hayat,
hayat
keşke,
keşke
bu
kadar
etobur
olmasaydı
(etobur
olmasaydı)
Life,
life,
I
wish,
I
wish
it
wasn't
so
carnivorous
(carnivorous)
İşte
sen
kurbanlarından
korkan
kanlı
zalim
bıçak
Behold,
the
bloody,
cruel
knife
that
fears
its
victims
Sen
kendi
gölgesinden
bile
korkan
bir
paranoyak
You
are
a
paranoid,
who
is
even
afraid
of
your
own
shadow
Bir
hipokondriyak
A
hypochondriac
Bir
hipokondriyak
A
hypochondriac
Sen
kırık
cam
üstünde
yalın
ayak
ve
çırılçıplak
You
are
the
one
who
is
walking
barefoot
and
naked
on
broken
glass
Bir
hipokondriyak
A
hypochondriac
Bir
hipokondriyak
A
hypochondriac
Bir
hipokondriyak
A
hypochondriac
Bir
hipokondriyak
A
hypochondriac
Bir
hipokondriyak
A
hypochondriac
Bir
hipokondriyak
A
hypochondriac
Bir
hipokondriyak
A
hypochondriac
Bir
hipokondriyak
A
hypochondriac
Bir
hipokondriyak
A
hypochondriac
Kalbi
çoktan
iflas
etmiş
bir
kardiyak
A
cardiac
whose
heart
has
long
since
failed
Kalbi
çoktan
iflas
etmiş
bir
kardiyak
A
cardiac
whose
heart
has
long
since
failed
Yalın
ayak
ve
çırılçıplak
Barefoot
and
naked
Bir
hipokondriyak
A
hypochondriac
Bir
hipokondriyak
A
hypochondriac
Bir
hipokondriyak
A
hypochondriac
Bir
hipokondriyak
A
hypochondriac
308,
309,
310,
311,
312
Three
hundred
and
eight,
three
hundred
and
nine,
three
hundred
and
ten,
three
hundred
and
eleven,
three
hundred
and
twelve
313,
314,
315,
316,
317
Three
hundred
and
thirteen,
three
hundred
and
fourteen,
three
hundred
and
fifteen,
three
hundred
and
sixteen,
three
hundred
and
seventeen
318,
319,
320,
321,
322
Three
hundred
and
eighteen,
three
hundred
and
nineteen,
three
hundred
and
twenty,
three
hundred
and
twenty-one,
three
hundred
and
twenty-two
323,
324,
325,
326,
327
Three
hundred
and
twenty-three,
three
hundred
and
twenty-four,
three
hundred
and
twenty-five,
three
hundred
and
twenty-six,
three
hundred
and
twenty-seven
328,
329,
330,
331,
332
Three
hundred
and
twenty-eight,
three
hundred
and
twenty-nine,
three
hundred
and
thirty,
three
hundred
and
thirty-one,
three
hundred
and
thirty-two
333
Three
hundred
and
thirty-three
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Demirkol Yusuf, Parlakgumus Salih Eren, Senyucel Mustafa Cem
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.