Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sorarlarsa Beni Sana
Wenn sie nach mir fragen
Tarihi
geçmiş
sözler
Verjährte
Worte,
Gününde
söylenmeyen
die
nicht
rechtzeitig
gesagt
wurden,
Sakladım
hep
kendime
habe
ich
immer
für
mich
behalten.
Dudak
mühür
gözler
sitem
Lippen
versiegelt,
Augen
voller
Vorwurf.
Pişmanlıklarımın
içinde
In
meinen
Reuegefühlen
En
güzeliydin
sen,
sen
warst
du
das
Schönste,
du,
ja
du.
Akıl
kalpten
ne
gizler
Was
verbirgt
der
Verstand
vor
dem
Herzen?
Ah
bir
çözebilsem
Ach,
wenn
ich
es
doch
lösen
könnte.
Sorarlarsa
beni
sana
Wenn
sie
nach
mir
fragen,
Dalar
gidersin
uzaklara
wirst
du
in
die
Ferne
schweifen.
Dersin
belki
yutkunarak
Wirst
vielleicht
mit
einem
Schlucken
sagen:
"Çok
eski
bir
hatıra"
"Eine
sehr
alte
Erinnerung."
Soruyorum
sayıklıyorum
Ich
frage
und
rede
im
Wahn
Bomboş
duvarlara
zu
den
leeren
Wänden.
Olsun
olsun
Mag
sein,
mag
sein,
Alıştım
unutulmaya
ich
habe
mich
ans
Vergessen
gewöhnt.
Tarihi
geçmiş
sözler
Verjährte
Worte,
Gününde
söylenmeyen
die
nicht
rechtzeitig
gesagt
wurden,
Sakladım
hep
kendime
habe
ich
immer
für
mich
behalten.
Dudak
mühür
gözler
sitem
Lippen
versiegelt,
Augen
voller
Vorwurf.
Pişmanlıklarımın
içinde
In
meinen
Reuegefühlen
En
güzeliydin
sen,
sen
warst
du
das
Schönste,
du,
ja
du.
Akıl
kalpten
ne
gizler
Was
verbirgt
der
Verstand
vor
dem
Herzen?
Ah
bir
çözebilsem
Ach,
wenn
ich
es
doch
lösen
könnte.
Sorarlarsa
beni
sana
Wenn
sie
nach
mir
fragen,
Dalar
gidersin
uzaklara
wirst
du
in
die
Ferne
schweifen.
Dersin
belki
yutkunarak
Wirst
vielleicht
mit
einem
Schlucken
sagen:
"Çok
eski
bir
hatıra"
"Eine
sehr
alte
Erinnerung."
Soruyorum
sayıklıyorum
Ich
frage
und
rede
im
Wahn
Bomboş
duvarlara
zu
den
leeren
Wänden.
Olsun
olsun
Mag
sein,
mag
sein,
Alıştım
unutulmaya
ich
habe
mich
ans
Vergessen
gewöhnt.
Sorarlarsa
beni
sana
Wenn
sie
nach
mir
fragen,
Dalar
gidersin
uzaklara
wirst
du
in
die
Ferne
schweifen.
Dersin
belki
yutkunarak
Wirst
vielleicht
mit
einem
Schlucken
sagen:
"Çok
eski
bir
hatıra"
"Eine
sehr
alte
Erinnerung."
Soruyorum
sayıklıyorum
Ich
frage
und
rede
im
Wahn
Bomboş
duvarlara
zu
den
leeren
Wänden.
Olsun
olsun
Mag
sein,
mag
sein,
Alıştım
unutulmaya
ich
habe
mich
ans
Vergessen
gewöhnt.
Gök
gürültüsüydüm
ben
Ich
war
der
Donner,
Sense
korkudan
kulaklarını
und
du
warst
das
Kind,
das
aus
Angst
Yastığa
bastıran
çocuk
die
Ohren
ans
Kissen
drückte.
Öyle
uzaktık
birbirimize
So
fern
waren
wir
uns.
Göremez
olduk
und
wir
konnten
uns
nicht
mehr
sehen.
Kaçılmaz
ölümdüm
ben
Ich
war
der
unausweichliche
Tod,
Sense
yaşamaya
can
atan
und
du
der
Schmetterling,
Ömrü
bir
günlük
kelebek
der
nur
einen
Tag
lebt
und
nach
Leben
strebt.
Ben
yanındayken
Während
ich
bei
dir
bin,
Gözlerin
ikinci
günü
görmeyecek
werden
deine
Augen
den
zweiten
Tag
nicht
sehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yusuf Demirkol, Mustafa Cem Senyucel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.