Paroles et traduction Zalo Reyes - Un Ramito De Violetas
Un Ramito De Violetas
Букетик фиалок
Era
feliz
en
su
matrimonio
Ты
счастлива
в
браке,
Aunque
su
marido
era
el
mismo
demonio
Хотя
твой
муж
- это
сам
дьявол.
Tenía,
el
hombre,
un
poco
de
mal
genio
Мужчина
с
дурным
нравом,
Ella
se
quejaba
de
que
nunca
fue
tierno
Ты
жалуешься,
что
он
никогда
не
был
ласков.
Desde
hace
ya
más
de
tres
años
Уже
более
трех
лет
Recibe
cartas
de
un
extraño
Ты
получаешь
письма
от
незнакомца.
Cartas
llenas
de
poesía
Письма
полны
стихов,
Que
le
han
devuelto
la
alegría
Которые
вернули
тебе
радость.
¿Quién
te
escribía
a
ti
versos?
Кто
писал
тебе
стихи?
Dime,
niña,
quién
era
Скажи,
деточка,
кто
это
был?
Te
mandaba
flores
en
primavera
Он
присылал
тебе
цветы
весной,
Cada
nueve
de
noviembre
Каждого
девятого
ноября,
Como
siempre
sin
tarjeta
Как
всегда,
без
открытки.
Te
mandaba
un
ramito
de
violetas
Он
присылал
тебе
букетик
фиалок.
A
veces
sueña
ella
y
se
imagina
Иногда
ты
мечтаешь
и
представляешь,
Cómo
será
aquel
que
a
ella
tanto
la
estima
Каков
тот,
кто
тебя
так
сильно
ценит?
Será
más
bien
hombre
de
pelo
calvo
Наверное,
он
лысый,
Sonrisa
abierta
y
ternura
en
sus
manos
С
открытой
улыбкой
и
нежностью
в
руках.
Quién
sera
a
aquel
que
sufre
en
silencio
Кто
это,
тот,
кто
страдает
молча?
Quién
puede
ser
su
amor
secreto
Кто
может
быть
твоей
тайной
любовью?
Ella
que
no
sabe
nada,
mira
a
su
marido
Ты
ничего
не
знаешь,
смотришь
на
своего
мужа
Y
luego
se
calla
И
молчишь.
¿Quién
te
escribía
a
ti
versos?
Кто
писал
тебе
стихи?
Dime,
niña,
quién
era
Скажи,
деточка,
кто
это
был?
Te
mandaba
flores
en
primavera
Он
присылал
тебе
цветы
весной,
Cada
nueve
de
noviembre,
como
siempre,
sin
tarjeta
Каждого
девятого
ноября,
как
всегда,
без
открытки
Te
manda
un
ramito
de
violetas
Он
посылает
тебе
букетик
фиалок.
En
cada
tarde
al
volver
su
esposo
Каждый
вечер,
возвращаясь
домой,
твой
муж
Cansado
del
trabajo
va
y
la
mira
de
reojo
Усталый
от
работы,
искоса
смотрит
на
тебя.
No
dice
nada
porque
lo
sabe
todo
Ничего
не
говорит,
потому
что
знает
всё
Ella
es
así,
feliz
de
cualquier
modo
Ты
такая,
счастливая
в
любом
случае.
Pues
él
es
quien
le
escribe
versos
Ведь
это
он
пишет
тебе
стихи
Él
es
su
amante,
su
amor
secreto
Он
твой
любовник,
твоя
тайная
любовь.
Ella
que
no
sabe
nada,
mira
a
su
marido
Ты
ничего
не
знаешь,
смотришь
на
своего
мужа.
Y
luego
se
calla
И
молчишь.
¿Quién
te
escribía
a
ti
versos?
Кто
писал
тебе
стихи?
Dime,
niña,
quién
era
Скажи,
деточка,
кто
это
был?
Te
mandaba
flores
en
primavera
Он
присылал
тебе
цветы
весной,
Cada
nueve
de
noviembre.
como
siempre
sin
tarjeta
Каждого
девятого
ноября,
как
всегда,
без
открытки
Te
manda
un
ramito
de
violetas
Он
посылает
тебе
букетик
фиалок.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Evangelina Sobredo Galanes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.