Paroles et traduction Zambayonny - Barra de Valizas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barra de Valizas
Барра-де-Валисас
Tantos
años
esperando,
Столько
лет
ждал,
Que
salga
algo
para
zafar.
Чтобы
выпутаться
из
этой
передряги.
Por
besar
siempre
la
lona,
За
вечное
поражение,
La
cacerola
sabía
mal.
Кастрюля
имела
дурной
вкус.
Se
cambió
la
disyuntiva,
Дилемма
изменилась,
De
aquella
pegatina,
С
той
наклейки,
Para
concientizar,
Для
повышения
сознательности,
Patria
o
Muerte
hasta
los
dientes
Родина
или
Смерть
до
зубов
Murió
en
el
siglo
veinte
Умерла
в
двадцатом
веке
Hoy
es
normal
o
light.
Сегодня
это
нормально
или
лайт.
Hasta
qué
salió
el
invento
Пока
не
появилось
изобретение
Del
testamento
al
portador,
Завещания
на
предъявителя,
Solo
hay
que
encontrar
un
muerto,
Нужно
только
найти
мертвеца,
Armar
el
cuento,
cobrar
y
adiós.
Состряпать
историю,
получить
деньги
и
прощай.
Para
transitar
la
vida,
Чтобы
идти
по
жизни,
Sin
depender
del
quía,
Не
завися
от
поводыря,
En
la
agenda
hay
que
contar
В
записной
книжке
нужно
иметь
Cuatro
amigos
imperiosos:
Четырех
необходимых
друзей:
Un
boga,
un
tordo,
un
socio,
Гребец,
певчая
птица,
компаньон,
Y
un
gato
a
quién
llamar.
И
кот,
которому
можно
позвонить.
Desde
la
Plaza
de
Mayo,
a
la
Rambla
de
Montevideo.
От
площади
Майо
до
набережной
Монтевидео.
Desde
la
sala
de
ensayo,
a
las
tablas
llevaba
perfecto
el
plan.
Из
репетиционного
зала,
на
сцену
я
выносил
безупречный
план.
Acelerá,
acelerá,
acelerá
que
te
vas
primero.
Жми,
жми,
жми,
ты
уйдешь
первым.
Es
imposible
perder
a
las
cartas
si
te
ayuda
el
azar.
Невозможно
проиграть
в
карты,
если
тебе
помогает
удача.
Fueron
años
en
la
cima,
Годы
на
вершине,
Dando
propinas
al
por
mayor.
Раздавая
чаевые
направо
и
налево.
Y
hasta
algunos
se
creyeron
И
некоторые
даже
поверили
Lo
del
velero
que
naufragó.
В
историю
о
потерпевшем
крушение
парусника.
Qué
ironía
tan
violenta,
Какая
жестокая
ирония,
Caer
por
ciento
treinta
Упасть
на
сто
тридцать,
Si
el
límite
era
cien.
Если
предел
был
сто.
Yéndose
con
la
gurisa
Уезжая
с
девчонкой
A
Barra
de
Valizas,
В
Барра-де-Валисас,
¿Qué
apuro
iba
a
tener?
Какая
спешка
могла
быть?
Desde
la
Plaza
de
Mayo,
a
la
Rambla
de
Montevideo.
От
площади
Майо
до
набережной
Монтевидео.
Desde
la
sala
de
ensayo,
a
las
tablas
llevaba
perfecto
el
plan.
Из
репетиционного
зала,
на
сцену
я
выносил
безупречный
план.
Acelerá,
acelerá,
acelerá
que
te
descubrieron.
Жми,
жми,
жми,
тебя
раскрыли.
Es
imposible
ganar
a
las
cartas
si
no
te
ayuda
el
azar.
Невозможно
выиграть
в
карты,
если
тебе
не
помогает
удача.
Acelerá,
acelerá,
acelerá
sin
tocar
el
freno.
Жми,
жми,
жми,
не
трогая
тормоз.
La
caminera
no
tiene
ni
idea
de
lo
que
van
a
cazar.
Дорожная
полиция
понятия
не
имеет,
кого
они
собираются
поймать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Adrian Perdomo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.