Zambayonny - Cientoveinte monedas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zambayonny - Cientoveinte monedas




Cientoveinte monedas
One Hundred and Twenty Coins
Los ojos encendidos, buscando la revancha,
With eyes ablaze, looking for revenge,
Los ángeles caídos se paran en la cancha,
The fallen angels take the field,
El sur embravecido, el pulso delirante,
The raging south, the pulse delirious,
Ya hicimos el camino que va a ninguna parte.
We took the path that leads nowhere.
Ya nos quedamos solos, pateando contra el muro,
Now we're all alone, kicking against the wall,
Perdimos casi todo jugando a lo seguro,
We lost almost everything playing it safe,
Y acá estamos de nuevo, mi amor correspondido
And here we are again, my beloved,
Cazando el sol al vuelo sin darte por perdido.
Chasing the sun in flight without giving up.
La sangre milagrosa, la calle desbordada
The miraculous blood, the overflowing street
La lírica en la prosa se asoma desatada,
The lyricism in the prose emerges unbridled,
Rebate el desconsuelo, la magia más hermosa,
Resounding against the desolation, the most beautiful enchantment,
Para qué tanto terreno si sobraba una baldosa?
What's the point of so much land when a single tile would suffice?
Quien sabe este misterio, de abrazos y de fiesta
Who knows this mystery, of embraces and of celebration,
Que brindan los abstemios bailando en esta orquesta,
That the teetotalers grant as they dance in this orchestra,
El pasto habrá crecido desde que no nos vemos
The grass has grown since last we met
Lo que pudo haber sido hoy vuelve a estar en juego.
What could have been today is once again in play.
Luz, cámara y acción... va mi corazón,
Lights, camera, action... there goes my heart,
Solo contra el mundo...
Alone against the world...
Va al ritmo del tambor,
It moves to the beat of the drum,
Sin otra razón que tu amor profundo.
For no other reason than your immeasurable love.
El sueño de los héroes, las luces del estadio
The dream of the heroes, the stadium lights
Los goles más urgentes se hicieron en mi barrio
The most urgent goals were scored in my neighborhood
Quinientos escalones o el cielo a doce pasos
Five hundred steps or heaven just a dozen paces away
Mi voz en tus tablones no entiende de fracasos.
My voice on your boards knows nothing of defeat.
Arranca el contragolpe, se enciende la locura
The counterattack begins, madness flares,
El mundo contra un hombre, el plan desde la cuna,
The world against one man, the plan from the cradle,
Levanta la mirada con malicia de artesano,
He looks up with the slyness of a craftsman,
Paloma blanca viaja al palo más lejano.
A white dove flies to the farthest post.
Luz, cámara y acción... va mi corazón,
Lights, camera, action... there goes my heart,
Solo contra el mundo...
Alone against the world...
Va al ritmo del tambor,
It moves to the beat of the drum,
Sin otra razón que tu amor profundo.
For no other reason than your immeasurable love.
¿A donde hubiera florecido la madera?
Where would the wood have blossomed?
¿A quien hubiese cobijado tanto cuero?
Who would have been sheltered by so much leather?
¿Que hubieran construido envima de esta tierra?
What would have been built upon this earth?
¿Que hubiesen hecho tantos hombres con su infierno?
What would so many men have done with their hell?
Luz, cámara y acción... va mi corazón,
Lights, camera, action... there goes my heart,
Solo contra el mundo...
Alone against the world...
Va al ritmo del tambor,
It moves to the beat of the drum,
Sin otra razón que tu amor profundo.
For no other reason than your immeasurable love.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.