Paroles et traduction Zambayonny - El whisky de dios
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El whisky de dios
God's Whiskey
No
se
sabe
cuándo
te
están
sacando
la
foto
You
never
know
when
they're
taking
your
picture,
Con
la
que
mañana
van
a
buscarte
The
one
they’ll
search
for
you
with
tomorrow.
Cabeza
blanca
y
negra
de
la
manifestación
Black
and
white
head
in
the
demonstration
Pide
justicia,
a
viva
voz,
por
todas
partes
Demands
justice,
at
the
top
of
its
lungs,
everywhere.
Y
ese
día,
cuando
partía
el
flash
del
adiós
And
that
day,
when
the
flash
of
goodbye
went
off,
Eternizando
tu
rostro
insalvable
Eternalizing
your
unsalvageable
face,
Quién
sabe
en
qué
pensabas,
"Digan
whisky
",
dice
Dios
Who
knows
what
you
were
thinking,
"Say
whiskey,"
says
God,
Que
ya
comienza
la
función
que
acaba
tarde
As
the
show
that
ends
late
begins.
Qué
tragedia,
qué
mala
suerte,
qué
maldición
What
a
tragedy,
what
bad
luck,
what
a
curse,
¿Qué
diría
este
renglón
si
estuvieras?
What
would
this
line
say
if
you
were
here?
Quién
sabe
si
la
cuenta
regresiva
empezó
Who
knows
if
the
countdown
began
Al
gatillarte
en
esa
foto
cualquiera
When
you
pulled
the
trigger
in
that
random
photo?
Qué
desconsuelo,
qué
sótano
sin
suelo,
qué
olor
What
despair,
what
a
basement
without
a
floor,
what
a
smell
A
muerte
sin
resurrección,
se
respira
Of
death
without
resurrection,
you
breathe
it
in.
Jugándonos
la
vida,
lotería
feroz
Playing
with
life,
a
fierce
lottery,
Quién
sabe
si
esta
es
mi
canción
de
despedida
Who
knows
if
this
is
my
farewell
song?
No
se
sabe
cuándo
te
estas
comprando
la
ropa
You
never
know
when
you're
buying
clothes
Con
la
que
mañana
van
a
velarte
That
they’ll
bury
you
in
tomorrow.
Colores
opacados
por
las
flores
de
un
show
Colors
dulled
by
the
flowers
of
a
show
Que
en
la
platea
nadie
quiere
sentarse
Where
nobody
wants
to
sit
in
the
audience.
Y
ese
día,
cuando
la
vendedora
envolvió
And
that
day,
when
the
saleswoman
wrapped
it
up
Con
una
automatización
que
dolía
With
an
automation
that
hurt,
Quién
sabe
en
qué
pensabas
dentro
del
probador
Who
knows
what
you
were
thinking
inside
the
fitting
room,
Pero
costaba
más
de
lo
que
te
decías
But
it
cost
more
than
you
were
telling
yourself.
Qué
tragedia,
qué
bronca,
cuánta
resignación
What
a
tragedy,
what
anger,
how
much
resignation,
¿Que
diría
este
renglón
si
estuvieras?
What
would
this
line
say
if
you
were
here?
Quién
sabe
si
la
cuenta
regresiva
empezó
Who
knows
if
the
countdown
began
Cuando
elegiste
un
pantalón
de
la
vidriera
When
you
chose
a
pair
of
pants
from
the
window
display?
Qué
desconsuelo,
qué
mundo
sin
pañuelo,
qué
amor
What
despair,
what
a
world
without
a
handkerchief,
what
love
Te
habrá
esperado
para
siempre
en
la
esquina
Will
have
waited
for
you
forever
on
the
corner.
Jugándonos
la
vida,
lotería
feroz
Playing
with
life,
a
fierce
lottery,
Quién
sabe
si
esta
es
mi
canción
de
despedida
Who
knows
if
this
is
my
farewell
song?
No
se
sabe
cuándo
estás
saludando
al
pasar
You
never
know
when
you're
greeting
someone
in
passing,
A
alguien
que
ya
nunca
verás
en
tu
vida
Someone
you'll
never
see
again
in
your
life.
Rutina
insoportable
de
pensar,
el
final
An
unbearable
routine
of
thinking,
the
end
Es
solo
alguien
que
saluda
y
que
camina
Is
just
someone
who
says
hello
and
walks
on.
Y
ese
día,
cuando
tu
beso
al
aire
rozó
And
that
day,
when
your
kiss
in
the
air
brushed
against
La
fina
terminación
de
tu
cara
The
fine
termination
of
your
face,
Quién
sabe
en
qué
pensabas
cuando
apenas
marchó
Who
knows
what
you
were
thinking
as
he
walked
away,
Con
la
inocencia
del
que
dice
"hasta
mañana"
With
the
innocence
of
someone
who
says
"see
you
tomorrow".
Qué
tragedia,
qué
inútil
que
es
mirar
el
reloj
What
a
tragedy,
how
useless
it
is
to
look
at
the
clock,
¿Qué
diría
este
renglón
si
estuvieras?
What
would
this
line
say
if
you
were
here?
Quién
sabe
si
la
cuenta
regresiva
empezó
Who
knows
if
the
countdown
began
Con
aquel
beso
descuidado
en
la
vereda
With
that
careless
kiss
on
the
sidewalk?
Qué
desconsuelo,
veneno
en
caramelos
de
adiós
What
despair,
poison
in
farewell
candies,
¿Qué
muerte
sin
corazón
lo
seguía?
What
heartless
death
was
following
it?
Jugándonos
la
vida,
lotería
feroz
Playing
with
life,
a
fierce
lottery,
Quién
sabe
si
esta
es
mi
canción
de
despedida
Who
knows
if
this
is
my
farewell
song?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diego Adrian Perdomo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.