Zambayonny - Un Mundo Perfecto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zambayonny - Un Mundo Perfecto




Un Mundo Perfecto
A Perfect World
Para pegarle con la zurda,
To hit it with your left foot,
Hay que apoyarse en la derecha
You have to lean on the right
Y sino mira los diarios del pasado,
If not, look at the newspapers of the past,
Desde aquel gol a los ingleses con la mano,
Since the goal against the English with the hand,
Que estamos acostumbrados
We're used to
A mirar para otro lado.
Looking the other way.
Ya no parecen ir contentos
They don't seem happy anymore,
Los que la tienen adentro,
Those who have it inside them,
Padre nuestro en la iglesia maradoniana,
Our Father in the Maradonian Church,
Pero a la par que se horrorizan
But at the same time that they are horrified,
Cada vez me da mas risa,
It makes me laugh more and more,
¿Cuándo fue que nos volvimos puritanas, todas?
When did we all become puritans?
Yo que canté la de la paja,
I who sang the song of the straw,
Y no logré volver a casa
And I didn't get to go home
Siempre quise el premio Nobel a la verga,
I've always wanted the Nobel Prize for the dick,
Si el de la paz es para Obama,
If the Peace Prize is for Obama,
El oscar para Wanda Nara
The Oscar goes to Wanda Nara
Y en tiradas no me busquen las de lengua.
And in shots don't look for the ones on the tongue.
Hoy pido el parte absolutorio
Today I ask for an absolute discharge
Al corazón del monopolio,
To the heart of the monopoly,
Aunque sea desigual esta batalla,
Even if this battle is unequal,
ó nos ponemos policías
Either we become policemen,
Y a pedir rinoscopias,
And ask for rhinoscopies,
ó acá nadie se ha pasado de la raya, nunca.
Or here nobody has crossed the line, ever.
Para cuidar las apariencias,
To take care of appearances,
Los sarmientos de asistencias
The assistance personnel
Se desvelan formateando sordomudos,
Stay up late reformatting deaf-mutes,
Por suerte el gran Fontanarrosa
Luckily the great Fontanarrosa
Dejó en claro algunas cosas,
Made some things clear,
"¡No es lo mismo un zonzo que un pelotudo!"
"It's not the same a fool as a moron!"
Con la moral de un cervantino
With the morality of a Cervantes
Y la orfandad de contenido,
And the orphanhood of content,
La pasión luchó al servicio de la nada,
Passion fought at the service of nothingness,
Pero ahora es demasiado tarde
But now it's too late
Para los labios cobardes
For coward lips
Que manera de infartar corazonadas.
So many heart attacks.
Ni tan rebelde, ni novicia,
Not so rebellious, not a novice,
Ni hachís por la noticia,
No hash for news,
Ni me caigo y me levanto, ni carancho,
I don't fall and get up, not a lazybones,
A ver si embolsa la sotana,
Let's see if the cassock gets a share,
La corriente liberada,
The liberated flow,
Que la crítica se acaba en estos guachos.
May the criticism end with these kids.
Desde la indignación burguesa,
From bourgeois indignation,
Vuela el tiro la cabeza,
The shot flies to the head,
Que se mueve sur a norte, sur a norte
Moving South to North, South to North
La joda de la hipocresía
The joke of hypocrisy
No la paga la poesía,
Doesn't pay for poetry,
Se reían los payasos de la corte, ¡corte!
The clowns in court laughed, stop it!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.