Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Affamé #7 - Histoires de la vraie vie
Hungrig #7 - Geschichten aus dem wahren Leben
Brr,
brr,
brr,
brr
Brr,
brr,
brr,
brr
Ouh,
ouh,
ouh
Ouh,
ouh,
ouh
J'donne
pas
mon
amour
gratuitement,
j'dois
m'protéger
Ich
gebe
meine
Liebe
nicht
umsonst
her,
ich
muss
mich
schützen
J'ai
l'vécu
d'son
daron
et
elle
m'appelle
"mon
bébé"
Ich
habe
die
Lebenserfahrung
ihres
Vaters
und
sie
nennt
mich
"mein
Baby"
J'ai
rêvé
d'posséder
1 million,
ou
3,
ou
10
Ich
träumte
davon,
1 Million
zu
besitzen,
oder
3,
oder
10
Au
final,
mon
rêve
m'a
possédé
Am
Ende
hat
mein
Traum
mich
besessen
La
galère,
elle
m'connait,
elle
vient
d'elle-même
Die
Not,
sie
kennt
mich,
sie
kommt
von
selbst
On
s'est
trop
côtoyés,
j'veux
plus
qu'elle
m'escorte
Wir
haben
uns
zu
oft
getroffen,
ich
will
nicht
mehr,
dass
sie
mich
begleitet
J'suis
seul
dans
ma
rue,
j'me
dis
qu'elle
m'aimait
Ich
bin
allein
in
meiner
Straße,
ich
sage
mir,
dass
sie
mich
liebte
La
vérité,
j'sais
très
bien
qu'elle
n'aime
personne
Die
Wahrheit
ist,
ich
weiß
genau,
dass
sie
niemanden
liebt
La
drogue,
c'est
un
fléau,
surtout
dans
mon
tier-quar
Drogen
sind
eine
Plage,
besonders
in
meinem
Viertel
Certains
produits
tе
la
mettent
à
l'envеrs
Manche
Substanzen
bringen
dich
durcheinander
J'suis
parti
en
prison
visiter
un
d'mes
gars
qui
un
soir,
sous
pilule,
égorgea
sa
grand-mère
Ich
bin
ins
Gefängnis
gegangen,
um
einen
meiner
Jungs
zu
besuchen,
der
eines
Abends
unter
Pillen
seiner
Großmutter
die
Kehle
durchgeschnitten
hat
Après
ça,
comment
s'insérer
Wie
soll
man
sich
danach
wieder
eingliedern?
Il
m'dit
qu'il
dort
plus
depuis
qu'il
la
voit
dans
ses
rêves
Er
sagt
mir,
er
schläft
nicht
mehr,
seit
er
sie
in
seinen
Träumen
sieht
Qu'elle
lui
sourit,
qu'elle
lui
pardonne
Dass
sie
ihn
anlächelt,
dass
sie
ihm
vergibt
Ce
sera
jamais
l'cas
d'sa
daronne
Das
wird
bei
seiner
Mutter
nie
der
Fall
sein
Sous
'sky,
touche
le
ciel
et
les
étoiles,
desséché
à
quatre
heures,
j'vais
péter
une
Vittel
Auf
Whiskey,
berühre
den
Himmel
und
die
Sterne,
ausgetrocknet
um
vier
Uhr,
ich
kipp'
mir
'ne
Vittel
rein
J'veux
pas
niquer
ma
vie,
j'veux
la
baiser
Ich
will
mein
Leben
nicht
ficken,
ich
will
es
ficken
C'est
du
sexe
mais
j'attends
pas
d'elle
qu'elle
soit
fidèle
Es
ist
Sex,
aber
ich
erwarte
nicht
von
ihr,
dass
sie
treu
ist
Y
a
que
du
noir,
des
peines
de
cœur,
on
veut
du
vert
Es
gibt
nur
Dunkelheit,
Herzschmerz,
wir
wollen
Grün
Mes
gars
sont
tous
intelligents,
mais
certains
d'eux
ont
pris
du
ferme
Meine
Jungs
sind
alle
intelligent,
aber
einige
von
ihnen
haben
eine
feste
Haftstrafe
bekommen
J'ai
tellement
bu,
je
n'sais
même
plus
si
j'suis
sur
terre,
si
j'suis
vivant
Ich
habe
so
viel
getrunken,
ich
weiß
nicht
mal
mehr,
ob
ich
auf
der
Erde
bin,
ob
ich
lebe
Et
vers
chez
nous,
aucune
victime,
après
la
guerre,
les
survivants
Und
bei
uns
gibt
es
keine
Opfer,
nach
dem
Krieg
nur
die
Überlebenden
Chez
moi,
tous
les
gars
en
sont
bouillants,
la
vie
les
refroidit,
les
rend
hypothermiques
Bei
mir
zuhause
sind
alle
Jungs
hitzköpfig,
das
Leben
kühlt
sie
ab,
macht
sie
unterkühlt
À
13
piges,
t'es
pas
comme
les
autres,
5 jours
sur
7,
j'vois
qu'mon
frigo
est
vide
(brr)
Mit
13
Jahren
bist
du
nicht
wie
die
anderen,
5 von
7 Tagen
sehe
ich,
dass
mein
Kühlschrank
leer
ist
(brr)
Mama,
j't'en
veux
pas,
t'as
tout
fait
en
effet,
j'm'en
voulais
quand
j'rentrais
sous
effets
Mama,
ich
mache
dir
keine
Vorwürfe,
du
hast
wirklich
alles
getan,
ich
schämte
mich,
wenn
ich
unter
Drogen
nach
Hause
kam
Au
parloir,
on
pleure
pas
quand
on
voit
un
re-frè,
c'qu'il
a
fait,
il
l'a
fait
sans
avoir
de
regret
Im
Besucherraum
weinen
wir
nicht,
wenn
wir
einen
Bruder
sehen,
was
er
getan
hat,
hat
er
ohne
Reue
getan
J'suis
parti,
j'ai
taillé,
rester
là,
c'est
mourir
Ich
bin
gegangen,
ich
bin
abgehauen,
dort
zu
bleiben
bedeutet
zu
sterben
Autant
prendre
une
machette,
m'asseoir
pour
mieux
m'ouvrir
Dann
könnte
ich
genauso
gut
eine
Machete
nehmen,
mich
hinsetzen,
um
mich
aufzuschlitzen
Un
touriste
a
fait
le
show,
il
n'est
jamais
reparti
Ein
Tourist
hat
auf
dicke
Hose
gemacht,
er
ist
nie
wieder
gegangen
Maintenant,
sa
mère
pleure
sur
les
photos,
les
souvenirs
(brr)
Jetzt
weint
seine
Mutter
über
den
Fotos,
den
Erinnerungen
(brr)
Un
touriste
a
fait
le
show,
il
n'est
jamais
reparti
Ein
Tourist
hat
auf
dicke
Hose
gemacht,
er
ist
nie
wieder
gegangen
Maintenant,
sa
mère
pleure
sur
les
photos,
les
souvenirs
Jetzt
weint
seine
Mutter
über
den
Fotos,
den
Erinnerungen
C'est
des
histoires
de
la
vraie
vie,
c'est
Zamdane
enchanté
Das
sind
Geschichten
aus
dem
wahren
Leben,
angenehm,
Zamdane
J'aimerais
pouvoir
changer,
mais
j'suis
pété,
j'fais
qu'chanter
(oh
nan)
Ich
würde
mich
gerne
ändern
können,
aber
ich
bin
breit,
ich
tue
nichts
als
singen
(oh
nein)
Chez
moi,
y
a
rien
d'enchanté
(c'est
des
histoires
de
la
vraie
vie)
Bei
mir
zuhause
ist
nichts
Bezauberndes
(das
sind
Geschichten
aus
dem
wahren
Leben)
J'suis
pété,
j'fais
qu'chanter
Ich
bin
breit,
ich
tue
nichts
als
singen
Mais
j'suis
pété,
j'fais
qu'chanter
(mais
j'suis
pété,
j'fais
qu'chanter)
Aber
ich
bin
breit,
ich
tue
nichts
als
singen
(aber
ich
bin
breit,
ich
tue
nichts
als
singen)
J'suis
pété,
j'fais
qu'chanter
(c'est
des
histoires
de
la
vraie
vie)
Ich
bin
breit,
ich
tue
nichts
als
singen
(das
sind
Geschichten
aus
dem
wahren
Leben)
Mais
j'suis
pété,
j'fais
qu'chanter
Aber
ich
bin
breit,
ich
tue
nichts
als
singen
La,
la-la,
la,
la,
la-la,
la-la,
la-la
La,
la-la,
la,
la,
la-la,
la-la,
la-la
La,
la-la,
la,
la,
la-la,
la-la,
la-la
La,
la-la,
la,
la,
la-la,
la-la,
la-la
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amine Edge & Dance, Jack Lean, Roshikilla, Zamdane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.