Zamdane - Affamé #7 - Histoires de la vraie vie - traduction des paroles en allemand




Affamé #7 - Histoires de la vraie vie
Hungrig #7 - Geschichten aus dem wahren Leben
Brr, brr, brr, brr
Brr, brr, brr, brr
Ouh, ouh, ouh
Ouh, ouh, ouh
Yeah
Yeah
J'donne pas mon amour gratuitement, j'dois m'protéger
Ich gebe meine Liebe nicht umsonst her, ich muss mich schützen
J'ai l'vécu d'son daron et elle m'appelle "mon bébé"
Ich habe die Lebenserfahrung ihres Vaters und sie nennt mich "mein Baby"
J'ai rêvé d'posséder 1 million, ou 3, ou 10
Ich träumte davon, 1 Million zu besitzen, oder 3, oder 10
Au final, mon rêve m'a possédé
Am Ende hat mein Traum mich besessen
La galère, elle m'connait, elle vient d'elle-même
Die Not, sie kennt mich, sie kommt von selbst
On s'est trop côtoyés, j'veux plus qu'elle m'escorte
Wir haben uns zu oft getroffen, ich will nicht mehr, dass sie mich begleitet
J'suis seul dans ma rue, j'me dis qu'elle m'aimait
Ich bin allein in meiner Straße, ich sage mir, dass sie mich liebte
La vérité, j'sais très bien qu'elle n'aime personne
Die Wahrheit ist, ich weiß genau, dass sie niemanden liebt
La drogue, c'est un fléau, surtout dans mon tier-quar
Drogen sind eine Plage, besonders in meinem Viertel
Certains produits la mettent à l'envеrs
Manche Substanzen bringen dich durcheinander
J'suis parti en prison visiter un d'mes gars qui un soir, sous pilule, égorgea sa grand-mère
Ich bin ins Gefängnis gegangen, um einen meiner Jungs zu besuchen, der eines Abends unter Pillen seiner Großmutter die Kehle durchgeschnitten hat
Après ça, comment s'insérer
Wie soll man sich danach wieder eingliedern?
Il m'dit qu'il dort plus depuis qu'il la voit dans ses rêves
Er sagt mir, er schläft nicht mehr, seit er sie in seinen Träumen sieht
Qu'elle lui sourit, qu'elle lui pardonne
Dass sie ihn anlächelt, dass sie ihm vergibt
Ce sera jamais l'cas d'sa daronne
Das wird bei seiner Mutter nie der Fall sein
Sous 'sky, touche le ciel et les étoiles, desséché à quatre heures, j'vais péter une Vittel
Auf Whiskey, berühre den Himmel und die Sterne, ausgetrocknet um vier Uhr, ich kipp' mir 'ne Vittel rein
J'veux pas niquer ma vie, j'veux la baiser
Ich will mein Leben nicht ficken, ich will es ficken
C'est du sexe mais j'attends pas d'elle qu'elle soit fidèle
Es ist Sex, aber ich erwarte nicht von ihr, dass sie treu ist
Y a que du noir, des peines de cœur, on veut du vert
Es gibt nur Dunkelheit, Herzschmerz, wir wollen Grün
Mes gars sont tous intelligents, mais certains d'eux ont pris du ferme
Meine Jungs sind alle intelligent, aber einige von ihnen haben eine feste Haftstrafe bekommen
J'ai tellement bu, je n'sais même plus si j'suis sur terre, si j'suis vivant
Ich habe so viel getrunken, ich weiß nicht mal mehr, ob ich auf der Erde bin, ob ich lebe
Et vers chez nous, aucune victime, après la guerre, les survivants
Und bei uns gibt es keine Opfer, nach dem Krieg nur die Überlebenden
Chez moi, tous les gars en sont bouillants, la vie les refroidit, les rend hypothermiques
Bei mir zuhause sind alle Jungs hitzköpfig, das Leben kühlt sie ab, macht sie unterkühlt
À 13 piges, t'es pas comme les autres, 5 jours sur 7, j'vois qu'mon frigo est vide (brr)
Mit 13 Jahren bist du nicht wie die anderen, 5 von 7 Tagen sehe ich, dass mein Kühlschrank leer ist (brr)
Mama, j't'en veux pas, t'as tout fait en effet, j'm'en voulais quand j'rentrais sous effets
Mama, ich mache dir keine Vorwürfe, du hast wirklich alles getan, ich schämte mich, wenn ich unter Drogen nach Hause kam
Au parloir, on pleure pas quand on voit un re-frè, c'qu'il a fait, il l'a fait sans avoir de regret
Im Besucherraum weinen wir nicht, wenn wir einen Bruder sehen, was er getan hat, hat er ohne Reue getan
J'suis parti, j'ai taillé, rester là, c'est mourir
Ich bin gegangen, ich bin abgehauen, dort zu bleiben bedeutet zu sterben
Autant prendre une machette, m'asseoir pour mieux m'ouvrir
Dann könnte ich genauso gut eine Machete nehmen, mich hinsetzen, um mich aufzuschlitzen
Un touriste a fait le show, il n'est jamais reparti
Ein Tourist hat auf dicke Hose gemacht, er ist nie wieder gegangen
Maintenant, sa mère pleure sur les photos, les souvenirs (brr)
Jetzt weint seine Mutter über den Fotos, den Erinnerungen (brr)
Un touriste a fait le show, il n'est jamais reparti
Ein Tourist hat auf dicke Hose gemacht, er ist nie wieder gegangen
Maintenant, sa mère pleure sur les photos, les souvenirs
Jetzt weint seine Mutter über den Fotos, den Erinnerungen
C'est des histoires de la vraie vie, c'est Zamdane enchanté
Das sind Geschichten aus dem wahren Leben, angenehm, Zamdane
J'aimerais pouvoir changer, mais j'suis pété, j'fais qu'chanter (oh nan)
Ich würde mich gerne ändern können, aber ich bin breit, ich tue nichts als singen (oh nein)
Chez moi, y a rien d'enchanté (c'est des histoires de la vraie vie)
Bei mir zuhause ist nichts Bezauberndes (das sind Geschichten aus dem wahren Leben)
J'suis pété, j'fais qu'chanter
Ich bin breit, ich tue nichts als singen
Mais j'suis pété, j'fais qu'chanter (mais j'suis pété, j'fais qu'chanter)
Aber ich bin breit, ich tue nichts als singen (aber ich bin breit, ich tue nichts als singen)
J'suis pété, j'fais qu'chanter (c'est des histoires de la vraie vie)
Ich bin breit, ich tue nichts als singen (das sind Geschichten aus dem wahren Leben)
Mais j'suis pété, j'fais qu'chanter
Aber ich bin breit, ich tue nichts als singen
La, la-la, la, la, la-la, la-la, la-la
La, la-la, la, la, la-la, la-la, la-la
La, la-la, la, la, la-la, la-la, la-la
La, la-la, la, la, la-la, la-la, la-la





Writer(s): Amine Edge & Dance, Jack Lean, Roshikilla, Zamdane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.