Zamdane - C18 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zamdane - C18




C18
C18
Bnadem khamej sme3
Man, I'm just hurtin' deep down inside
Ah
Ah
J'porte la souffrance des miens, d'mon pays natal
I carry the pain of my people, of my homeland
J'souris mais j'ai nada, j'suis née d'l'amour d'mes deux parents
I smile but I got nothin', I was born from the love of my two parents
Les bourgeois m'traitent comme si j'étais un bâtard ('tard)
The rich treat me like I'm a bastard ('tard)
J'vois des images noires dans mon sommeil, j'fais la sourde oreille
I see dark images in my sleep, I turn a deaf ear
J'écoute les conseils d'mon cœur même si c'est irrationnel
I listen to my heart's advice even if it's irrational
On m'a dit: "Fais attention à chaque pas qu'tu fais"
They told me: "Be careful with every step you take"
Si c'est un piège, belek à pas tomber dedans
If it's a trap, be careful not to fall into it
Si c'est pas un ennemi d'chair qui l'a posé, c'est sûr qu'c'est un frère sang
If it's not a flesh-and-blood enemy who set it, it's sure to be a blood brother
Tu peux mieux faire sans
You can do better without it
Dans c'gamе, j'suis un cyborg, il m'faut, il m'faut ma C18
In this game, I'm a cyborg, I need, I need my Android 18
J'avais une grande mif', j'en ai enterré dix-huit
I had a big family, I buried eighteen of them
Dans c'game, j'suis un cyborg, il m'faut, il m'faut ma C18
In this game, I'm a cyborg, I need, I need my Android 18
J'avais une grande mif', j'en ai, j'en ai, j'en ai enterré dix-huit
I had a big family, I have, I have, I have buried eighteen
Qu'est-ce qui sépare la misère de la haute? Plusieurs étages
What separates poverty from the high life? Many floors
L'argent fait l'bonheur avec le malheur des autres (Mmh, j'sais pas)
Money makes happiness with the misfortune of others (Mmh, I don't know)
Mon cœur pleure, la porte est scellée, j'peux pas l'ouvrir
My heart is crying, the door is sealed, I can't open it
C'est pas un million net d'impôts qui m'f'ra sourire
A million dollars after taxes won't make me smile
Car j'ai vu la mort faucher des gens très proches de moi
Because I've seen death take people very close to me
J'l'ai senti sur mes cotes elle m'dit m'oublie pas
I felt it on my ribs, she told me, don't forget me
Comment tu veux qu'j't'oublie? WAllah qu'tu m'as choqué
How can you expect me to forget you? I swear you shocked me
C'est juste que quand tes pas là, c'est un doux mirage
It's just that when you ain't around, it's a sweet mirage
On cherche un rayon, postés dans le noir
We're searchin' for a ray of light, posted up in the dark
Dans une cage, je constate que mon âme s'abime
In a cage, I can see that my soul is sufferin'
Si jamais on s'en sort, c'est exceptionnel
If we ever make it out, it's exceptional
La lumière n'a jamais atteint les abysses
The light has never reached the abyss
Mama réchauffe mon cœur (cœur), yah, j'ai froid dans l'dos (dos)
Mama warms my heart (heart), yah, I'm cold in the back (back)
Dehors, c'est dur, sans pitié, j'aurais pu t'racketter quelques années plus tôt
Outside, it's rough, no mercy, I could have robbed you a few years ago
On est adulte depuis qu'on est jeunes, même ton père peut pas supporter ma vie ado
We been grown since we were young, even your father can't stand my teenage life
C'que j'dois à mon Dieu, c'que j'dois à mes frères, jamais j'irai l'donner à d'autres
What I owe my God, what I owe my brothers, I'll never give it to others
Dans c'game, j'suis un cyborg, il m'faut, il m'faut ma C18
In this game, I'm a cyborg, I need, I need my Android 18
J'avais une grande mif', j'en ai enterré dix-huit
I had a big family, I buried eighteen of them
Dans c'game, j'suis un cyborg, il m'faut, il m'faut ma C18
In this game, I'm a cyborg, I need, I need my Android 18
J'avais une grande mif', j'en ai, j'en ai, j'en ai enterré dix-huit
I had a big family, I have, I have, I have buried eighteen
Ici-bas, chacun son rôle, c'est notre travail qui parle à notre place
Down here, everyone's got a role to play, it's our work that speaks for us
Car quand t'es pauvre, t'as même pas droit à la parole
'Cause when you're poor, you don't even have the right to speak
Ici-bas, chacun son rôle, c'est notre travail qui parle à notre place
Down here, everyone's got a role to play, it's our work that speaks for us
Car quand t'es pauvre, t'as même pas droit à la parole
'Cause when you're poor, you don't even have the right to speak






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.