Zamdane - Lettre à mon dieu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zamdane - Lettre à mon dieu




Lettre à mon dieu
Letter to my God
Un soir, mon frère m'a dit
One evening, my brother told me,
"Y a aucune recette pour devenir un homme"
"There's no recipe for becoming a man."
C'est pas un truc qui s'apprend dans les livres, encore moins dehors
It's not something you learn in books, still less outside.
Faut vivre pour s'épanouir, effacer ses remords
You have to live to blossom, erase your remorse.
Sinon tu t'évanouis au milieu d'tes rêves morts
Otherwise, you'll vanish among your dead dreams.
Grandir dans un milieu précaire n'a pas altéré ma vision
Growing up in a precarious environment has not altered my vision.
Y a ceux qui veulent s'envoler, ceux qui t'schlassent au papillon
There are those who want to fly, those who crush you like a butterfly.
J'voyais les enfants des autres jouer dans un pavillon
I used to see other children playing in a pavilion.
Pendant qu'les nôtres partent en bateau, reviennent en avion
While ours leave by boat and come back by plane.
Ah, mon Dieu, apprends-moi comment faire
Oh, my God, teach me how to do it.
La j'vois les drames autour de moi
Now I see the dramas around me.
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
I'd rather end up in hell than my family doubting me.
Ah, hier c'était l'rôle de mon père
Oh, yesterday, it was my father's role.
Et maintenant c'est mon tour de garde
And now it's my turn to watch.
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères
Hey, when my brothers betrayed me,
J'étais trop aveugle pour le voir
I was too blind to see it.
J'ai r'trouvé la vue et depuis, ils me portent l'œil
I've regained my sight and since then they've been keeping an eye on me.
Rien n'est garant d'c'que j'ai dans l'cœur
Nothing guarantees what I have in my heart,
D'c'que j'ai dans le portefeuille
What I have in my wallet.
J'aimerais tout laisser tomber, danser sur un vinyle
I'd like to drop everything, dance on a vinyl.
J'me dis, quoi bon courir si l'univers est infini?"
I tell myself, "What's the point of running if the universe is infinite?"
Mes frères ont trop la rage, dix ans dans une cellule
My brothers have too much anger, ten years in a cell.
Ça rend fou, ça rend paro
It drives you crazy, it makes you bitter.
Ça s'soigne pas avec une gélule, c'monde est sombre
It can't be cured with a pill, this world is dark.
Des fois, noir comme un fusil d'assaut
Sometimes as black as an assault rifle.
Des fois, rose comme les lèvres de Vénus
Sometimes as pink as Venus's lips.
J'ai tellement pris sur moi, même quand j'étais surchargé
I've taken so much upon myself, even when I was overloaded.
Il m'rajoutait du poids, il m'disait, "Continue d'nager"
He would add weight to me, he would say, "Keep swimming".
Les fois j'échouais, c'était d'ma faute
The times when I failed, it was my fault.
À vingt ans, j'me sentais comme une personne âgée
At twenty, I felt like an old man.
J'veux faire ma place sans déranger
I want to make my way without disturbing.
Tellement d'idées habitent mes pensées
So many ideas inhabit my thoughts.
J'aimerais te revoir une fois après ma mort
I'd like to see you again after I die.
J'trouve ça insensé
I find that insane.
Mon Dieu, apprends moi comment faire
My God, teach me how to do it.
La j'vois les drames autour de moi
Now I see the dramas around me.
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
I'd rather end up in hell than my family doubting me.
Ah, hier c'était l'rôle de mon père
Oh, yesterday, it was my father's role.
Et maintenant c'est mon tour de garde
And now it's my turn to watch.
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères
Hey, when my brothers betrayed me,
J'étais trop aveugle pour le voir
I was too blind to see it.
Mon Dieu, donne-moi l'occasion de leur prouver qui j'suis
My God, give me the chance to prove to them who I am.
J'ai trop d'courage même quand j'entends les sirènes
I have too much courage even when I hear the sirens.
J'sais pas si j'fuis
I don't know if I'm running away.
Immigré on veut le monde, traverser le Pacifique
As immigrants, we want the world, to cross the Pacific.
Hier, j'avais dix ans, j'dormais dehors, le temps passe si vite
Yesterday, I was ten years old, sleeping outside, time passes so quickly.
J'ai tous mes frères au bled et tellement ont plus rien à perdre
All my brothers are back home and so many have nothing left to lose.
Heureusement qu'le soleil illumine nos cœurs après chaque averse
Fortunately, the sun lights up our hearts after each downpour.
On devait s'aimer, on s'est tués donc on a fait l'inverse
We should have loved each other, we killed each other so we did the opposite.
J'ai des visions, j'vois un mec en sang en train de lever l'index
I have visions, I see a bloody man pointing his index finger.
Ah, mon Dieu, apprends-moi comment faire
Oh, my God, teach me how to do it.
La j'vois les drames autour de moi
Now I see the dramas around me.
J'préfère encore finir en enfer que ma famille doute de moi
I'd rather end up in hell than my family doubting me.
Ah, hier, c'était l'rôle de mon père
Oh, yesterday, it was my father's role.
Et maintenant, c'est mon tour de garde
And now, it's my turn to watch.
Han, quand j'me faisais trahir par mes frères
Hey, when my brothers betrayed me,
J'étais trop aveugle pour le voir
I was too blind to see it.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.