Paroles et traduction Zamdane - Lettre à mon dieu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lettre à mon dieu
Letter to my God
Un
soir,
mon
frère
m'a
dit
One
evening,
my
brother
told
me,
"Y
a
aucune
recette
pour
devenir
un
homme"
"There's
no
recipe
for
becoming
a
man."
C'est
pas
un
truc
qui
s'apprend
dans
les
livres,
encore
moins
dehors
It's
not
something
you
learn
in
books,
still
less
outside.
Faut
vivre
pour
s'épanouir,
effacer
ses
remords
You
have
to
live
to
blossom,
erase
your
remorse.
Sinon
tu
t'évanouis
au
milieu
d'tes
rêves
morts
Otherwise,
you'll
vanish
among
your
dead
dreams.
Grandir
dans
un
milieu
précaire
n'a
pas
altéré
ma
vision
Growing
up
in
a
precarious
environment
has
not
altered
my
vision.
Y
a
ceux
qui
veulent
s'envoler,
ceux
qui
t'schlassent
au
papillon
There
are
those
who
want
to
fly,
those
who
crush
you
like
a
butterfly.
J'voyais
les
enfants
des
autres
jouer
dans
un
pavillon
I
used
to
see
other
children
playing
in
a
pavilion.
Pendant
qu'les
nôtres
partent
en
bateau,
reviennent
en
avion
While
ours
leave
by
boat
and
come
back
by
plane.
Ah,
mon
Dieu,
apprends-moi
comment
faire
Oh,
my
God,
teach
me
how
to
do
it.
La
j'vois
les
drames
autour
de
moi
Now
I
see
the
dramas
around
me.
J'préfère
encore
finir
en
enfer
que
ma
famille
doute
de
moi
I'd
rather
end
up
in
hell
than
my
family
doubting
me.
Ah,
hier
c'était
l'rôle
de
mon
père
Oh,
yesterday,
it
was
my
father's
role.
Et
maintenant
c'est
mon
tour
de
garde
And
now
it's
my
turn
to
watch.
Han,
quand
j'me
faisais
trahir
par
mes
frères
Hey,
when
my
brothers
betrayed
me,
J'étais
trop
aveugle
pour
le
voir
I
was
too
blind
to
see
it.
J'ai
r'trouvé
la
vue
et
depuis,
ils
me
portent
l'œil
I've
regained
my
sight
and
since
then
they've
been
keeping
an
eye
on
me.
Rien
n'est
garant
d'c'que
j'ai
dans
l'cœur
Nothing
guarantees
what
I
have
in
my
heart,
D'c'que
j'ai
dans
le
portefeuille
What
I
have
in
my
wallet.
J'aimerais
tout
laisser
tomber,
danser
sur
un
vinyle
I'd
like
to
drop
everything,
dance
on
a
vinyl.
J'me
dis,
"À
quoi
bon
courir
si
l'univers
est
infini?"
I
tell
myself,
"What's
the
point
of
running
if
the
universe
is
infinite?"
Mes
frères
ont
trop
la
rage,
dix
ans
dans
une
cellule
My
brothers
have
too
much
anger,
ten
years
in
a
cell.
Ça
rend
fou,
ça
rend
paro
It
drives
you
crazy,
it
makes
you
bitter.
Ça
s'soigne
pas
avec
une
gélule,
c'monde
est
sombre
It
can't
be
cured
with
a
pill,
this
world
is
dark.
Des
fois,
noir
comme
un
fusil
d'assaut
Sometimes
as
black
as
an
assault
rifle.
Des
fois,
rose
comme
les
lèvres
de
Vénus
Sometimes
as
pink
as
Venus's
lips.
J'ai
tellement
pris
sur
moi,
même
quand
j'étais
surchargé
I've
taken
so
much
upon
myself,
even
when
I
was
overloaded.
Il
m'rajoutait
du
poids,
il
m'disait,
"Continue
d'nager"
He
would
add
weight
to
me,
he
would
say,
"Keep
swimming".
Les
fois
où
j'échouais,
c'était
d'ma
faute
The
times
when
I
failed,
it
was
my
fault.
À
vingt
ans,
j'me
sentais
comme
une
personne
âgée
At
twenty,
I
felt
like
an
old
man.
J'veux
faire
ma
place
sans
déranger
I
want
to
make
my
way
without
disturbing.
Tellement
d'idées
habitent
mes
pensées
So
many
ideas
inhabit
my
thoughts.
J'aimerais
te
revoir
une
fois
après
ma
mort
I'd
like
to
see
you
again
after
I
die.
J'trouve
ça
insensé
I
find
that
insane.
Mon
Dieu,
apprends
moi
comment
faire
My
God,
teach
me
how
to
do
it.
La
j'vois
les
drames
autour
de
moi
Now
I
see
the
dramas
around
me.
J'préfère
encore
finir
en
enfer
que
ma
famille
doute
de
moi
I'd
rather
end
up
in
hell
than
my
family
doubting
me.
Ah,
hier
c'était
l'rôle
de
mon
père
Oh,
yesterday,
it
was
my
father's
role.
Et
maintenant
c'est
mon
tour
de
garde
And
now
it's
my
turn
to
watch.
Han,
quand
j'me
faisais
trahir
par
mes
frères
Hey,
when
my
brothers
betrayed
me,
J'étais
trop
aveugle
pour
le
voir
I
was
too
blind
to
see
it.
Mon
Dieu,
donne-moi
l'occasion
de
leur
prouver
qui
j'suis
My
God,
give
me
the
chance
to
prove
to
them
who
I
am.
J'ai
trop
d'courage
même
quand
j'entends
les
sirènes
I
have
too
much
courage
even
when
I
hear
the
sirens.
J'sais
pas
si
j'fuis
I
don't
know
if
I'm
running
away.
Immigré
on
veut
le
monde,
traverser
le
Pacifique
As
immigrants,
we
want
the
world,
to
cross
the
Pacific.
Hier,
j'avais
dix
ans,
j'dormais
dehors,
le
temps
passe
si
vite
Yesterday,
I
was
ten
years
old,
sleeping
outside,
time
passes
so
quickly.
J'ai
tous
mes
frères
au
bled
et
tellement
ont
plus
rien
à
perdre
All
my
brothers
are
back
home
and
so
many
have
nothing
left
to
lose.
Heureusement
qu'le
soleil
illumine
nos
cœurs
après
chaque
averse
Fortunately,
the
sun
lights
up
our
hearts
after
each
downpour.
On
devait
s'aimer,
on
s'est
tués
donc
on
a
fait
l'inverse
We
should
have
loved
each
other,
we
killed
each
other
so
we
did
the
opposite.
J'ai
des
visions,
j'vois
un
mec
en
sang
en
train
de
lever
l'index
I
have
visions,
I
see
a
bloody
man
pointing
his
index
finger.
Ah,
mon
Dieu,
apprends-moi
comment
faire
Oh,
my
God,
teach
me
how
to
do
it.
La
j'vois
les
drames
autour
de
moi
Now
I
see
the
dramas
around
me.
J'préfère
encore
finir
en
enfer
que
ma
famille
doute
de
moi
I'd
rather
end
up
in
hell
than
my
family
doubting
me.
Ah,
hier,
c'était
l'rôle
de
mon
père
Oh,
yesterday,
it
was
my
father's
role.
Et
maintenant,
c'est
mon
tour
de
garde
And
now,
it's
my
turn
to
watch.
Han,
quand
j'me
faisais
trahir
par
mes
frères
Hey,
when
my
brothers
betrayed
me,
J'étais
trop
aveugle
pour
le
voir
I
was
too
blind
to
see
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.