Zamdane - Stradivarius - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zamdane - Stradivarius




Stradivarius
Stradivarius
Marsilia, Bab Doukkala, Arset Aouzal
Marsilia, Bab Doukkala, Arset Aouzal
Sme3 m3a krrek tmzzk
Listen with your brother, it'll make you laugh
J'rentre capuché
I walk in with my hood up
Je sais que Dieu me surveille comme un berger qui guide ses brebis
I know that God is watching over me like a shepherd who guides his sheep
Mes frères et moi, on veut changer de vie
My brothers and I, we want to change our lives
"Triste à dire" c'était notre seule devise
"Sad to say" was our only motto
J'veux rentrer au bled
I wanna go back home
Qu'est-ce j'vais faire sur une gondole à Venise
What am I going to do on a gondola in Venice
Je sais qu'ils m'aiment pas vraiment
I know they don't really love me
Qu'ils s'attachent juste à mon projet d'avenir
They are just attached to my future plans
C'est une drôle de vie mais y a personne qu'ça fait marrer
It's a funny life but it doesn't make anyone laugh
On est tous exceptionnels
We are all exceptional
Mais on a juste du mal à démarrer
But we just have trouble getting started
Moi, j'suis sans rien, j'ai même pas eu l'temps d'm'y préparer
Me, I was born with nothing, I didn't even have time to prepare for it
Entre la vie d'rêve et la mienne, tous les océans nous séparaient
Between the dream life and mine, all the oceans separated us
J'me reposerais à la toute fin quand j'rejoindrai mon trésor, Aïcha
I would rest at the very end when I joined my treasure, Aïcha
Quand t'es plein d'vie, t'es détestable
When you're full of life, you're detestable
Mais t'es parfait quand t'es mort
But you're perfect when you're dead
À la mosquée en tunique
At the mosque in a tunic
Dehors, t'as deux choix:
Outside, you have two choices:
Soit t'es un businessman, soit tu tues pour l'argent
Either you're a businessman, or you kill for money
Tout l'monde est unique
Everyone is unique
Sauf les suceurs qui comprennent pas qu'sucer, c'est handicapant
Except for the suckers who don't understand that sucking is disabling
Même dans le besoin, faut rester digne
Even in need, you have to stay dignified
Donc jamais j'n'ai fait d'aumône
So I never gave alms
On a les épaules pour porter le poids d'la Terre additionné au notre
We have the shoulders to carry the weight of the Earth added to ours
Un peu de streaming, quelques milliers d'euros
A little bit of streaming, a few thousand euros
Et ils me prennent pour un mec hors-norme
And they take me for an extraordinary guy
Sir daban, chrrg zzamel li wldk ya mabitch nban brhoch
Sir daban, give your son a cigarette, you bitch, look at how he's doing
Bnadem khatir, l7oma khatira
Human for the sake of human, for the sake of shame
J'aimerais qu'ma vie me sourie comme Shakira
I wish my life would smile at me like Shakira
J'paie le prix fort à chaque erreur
I pay the high price for every mistake
Et au pire des cas, demain s'ra meilleur
And worst case scenario, tomorrow will be better
On fait comme on s'est dit, à la vida
We do as we said, to the vida
Avant qu'elle finisse en drame à la Dalida
Before it ends up in a drama like Dalida
Avant, j'avais peur que mes parents partent avant moi
Before, I was afraid that my parents would leave before me
Mais si j'pars, qui s'occupe de lwalida
But if I go, who will take care of my mother
À l'intérieur, c'est tendu
Inside, it's tense
On veut s'entretuer même si on s'est bien entendu
We want to kill each other even though we got along well
En temps d'guerre
In times of war
Son financement m'coûte cher donc mes sentiments, j'les ai vendus
Its funding costs me dearly, so I sold my feelings
J'ai perdu mon temps
I wasted my time
Tellement perdu mon temps que maintenant j'ai même peur des pendules
I wasted my time so much that now I'm even afraid of clocks
Et à chaque fois qu'j'fume, j'suis en lévitation comme un pendu
And every time I smoke, I'm levitating like a hanged man
J'ai des frères qui ont ôté des vies et qui, depuis, sont très froids
I have brothers who have taken lives and who have been very cold ever since
À la base, on était trois cents guerriers
Originally, there were three hundred of us warriors
Après la guerre, on est trois
After the war, there are three of us left
Ma sœur, j't'aime, le jour de ton enterrement
My sister, I love you, on the day of your funeral
J'ai comme ressenti un froid
I felt like a chill
J'me sens tellement baisé
I feel so fucked up
Que j'vais donner naissance à la haine que j'sens vivre moi
That I'm going to give birth to the hate that I feel living in me
J'big up momo, sarah et tous les autres
I big up momo, sarah and everyone else
À part eux personne m'a assisté
No one but them helped me
J'viens de Bab Doukkala c'est très loin d'Oklahoma city
I'm from Bab Doukkala it's a long way from Oklahoma City
J'parle à moi même comme si dans ma tête j'avais installé Siri
I talk to myself as if I had Siri installed in my head
Weld che3b, enfant du peuple
Weld che3b, child of the people
Personne représentera mieux que moi la city (tiens)
No one will represent the city better than me (here)
J'rentre capuché
I walk in with my hood up
Je sais que Dieu me surveille comme un berger qui guide ses brebis
I know that God is watching over me like a shepherd who guides his sheep
Mes frères et moi, on veut changer de vie
My brothers and I, we want to change our lives
"Triste à dire" c'était notre seule devise
"Sad to say" was our only motto
J'veux rentrer au bled
I wanna go back home
Qu'est-ce j'vais faire sur une gondole à Venise
What am I going to do on a gondola in Venice
Je sais qu'ils m'aiment pas vraiment
I know they don't really love me
Qu'ils s'attachent juste à mon projet d'avenir
They are just attached to my future plans
C'est une drôle de vie mais y a personne qu'ça fait marrer
It's a funny life but it doesn't make anyone laugh
On est tous exceptionnels
We are all exceptional
Mais on a juste du mal à démarrer
But we just have trouble getting started
Moi, j'suis sans rien, j'ai même pas eu l'temps d'm'y préparer
Me, I was born with nothing, I didn't even have time to prepare for it
Entre la vie d'rêve et la mienne, tous les océans nous séparaient
Between the dream life and mine, all the oceans separated us





Writer(s): Bayadis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.