Zampa - Colpa mia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zampa - Colpa mia




Colpa mia
It's All My Fault
Sono seduto qui al mio tavolo,
I'm sitting here at my table,
Solito bar pieno di fumo,
Usual bar full of smoke,
Con una siga ed un caffè... fuori è buio.
With a cigarette and a coffee... it's dark outside.
Il menù sempre uguale non cambia
The menu never changes
Come una bibbia tra la polvere stanca.
Like a forgotten bible gathering dust.
La porta è chiusa in questo posto chi vuoi mai che ci entri,
The door is closed, who'd come in this place anyway,
Facce senza età, sguardi spenti.
Faces without age, weary gazes.
Mentre la vecchia radio canta: 'Volaree'.
As the old radio plays: 'Volare'.
È colpa mia sai, se tutto è così è colpa mia sai,
It's all my fault you know, if everything is this way it's all my fault you know,
I miei occhi stravolti si riflettono su vetri sporchi,
My distraught eyes are reflected in dirty windows,
E la malinconia è la mia migliore amica
And melancholy is my best friend,
E la malinconia è la mia peggiore nemica...
And melancholy is my worst enemy...
Parole perse tra fogli di un'altra storia
Words lost among the pages of another story
Rit.
Chorus:
Se sono qui è colpa mia, è andata via è colpa mia. Le lacrime affogano il volto, è colpa mia.
If I'm here it's my fault, she left it's my fault. Tears drowning my face, it's my fault.
Se sono qui è colpa mia, è andata via è colpa mia. Le lacrime affogano il volto, è colpa mia.
If I'm here it's my fault, she left it's my fault. Tears drowning my face, it's my fault.
Sarà che forse ho sbagliato strade in passato, ed ho mollato... a volte ho lasciato
Maybe I took the wrong paths in the past, and I gave up... sometimes I let go,
Il fuoco addormentarsi col tempo, a poco a poco mi svuotavo poco a poco da dentro.
I let the fire die down over time, little by little I emptied myself from within.
Sarà che non ho mai saputo addattarmi
Maybe I've never known how to adapt,
A questa vita che voleva stuprarmi...
To this life that wanted to rape me...
Sarà che non ho mai saputo lasciarmi andare, senza dopo tediarmi.
Maybe I've never known how to let myself go, without getting bored afterwards.
Non ho mai seguito un consiglio, nessuno.
I've never followed advice, not from anyone,
E mai accettato carità da nessuno,
And I've never accepted charity from anyone,
Mentre gli uni mi parlavano, gli altri mi indirizzavano, mi consumavano e criticavano.
While some talked to me, others directed me, consumed me and criticized me.
E quando un uomo è solo tutto è più difficile,
And when a man is alone everything is more difficult,
Il nero ancora più nero, non puoi capire se dietro la porta c'è la vita o la fuga, un altro??? un'altra ruga
The black even blacker, you can't tell if behind the door there's life or an escape, another one??? another wrinkle
Rit.
Chorus:
Le carte scorrono veloci tra le mani,
The cards run fast through my hands,
Un Re, senza corona e senza regno...
A King, without a crown and without a kingdom...
Urla verità nel suo segno... mi guarda un attimo, piano, occhi di pazzo, poi arriva ľonda riaffonda nel mazzo.
Screams truth in his sign... looks at me for a moment, slowly, madman's eyes, then the wave comes and sinks back into the deck.
Hey tu cowboy, quanti anni hai? Hai mai sparato un altro???
Hey you cowboy, how old are you? Have you ever shot another???
Ti sei mai perso nel deserto? Perché l'hai arida???
Have you ever been lost in the desert? Why do you make it wasteland???
Sai, il mio sorriso è come sabbia,
You know, my smile is like sand,
E lo sconforto figlio della rabbia.
And my discouragement is the child of anger.
Io fermo qui nel rimorso, e nella bara che mi ha preso e mi ha morso.
I stop here in remorse, and in the coffin that took me and bit me.
Com'è che ora le luci sembrano più basse?
How come the lights seem dimmer now?
Forse è ora di andare via,
Maybe it's time to go,
Scompaio via nella notte... ma è colpa mia!
I disappear into the night... but it's all my fault!
Rit.
Chorus:





Writer(s): Dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.