Zampano - Le bruit des boucliers - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zampano - Le bruit des boucliers




Le bruit des boucliers
The Sound of Shields
Le feu gagne la ville
The fire consumes the city
Ces magasins qu'on pille
These shops they pillage
C'est l'éclair avant-coureur
It's the lightning precursor
D'un orage salvateur
Of a saving storm
À l'approche de la révolte,
As the revolt approaches,
La préfecture complote
The prefecture is plotting
Et prépare sa réplique,
And preparing their riposte,
Habituelle et cynique.
Habitual and cynical.
Dans toutes les rues, les allées
In every street, in every alley
Chacun entend résonner
Everyone hears echoing
Un pas lourd et cadencé
A heavy, rhythmic step
Le bruit sourd des boucliers
The dull sound of shields
Chacun voit, au coin du balcon
Everyone sees, on the corner of the balcony
L'bon citoyen Bidochon
The good citizen Bidochon
Aux idées et cheveux courts,
With his short ideas and hair,
Au sécuritaire discours
With his safe and secure discourse
Allez vas-y un grand gnon
Go on, give a big blow
Aux arboreurs de blasons,
To the bearers of coats of arms,
Aux sbires du borne bestial
To the henchmen of the bestial beacon
Et effrontément national,
And shamelessly national,
Aux briseurs de militants
To the breakers of activists
Aux juges qui lavent plus blanc
To the judges who whitewash more
Et qui remplissent les charters
And who fill the charters
De faciles boucs émissaires.
With easy scapegoats.
Mais c'est une autre affaire
But it's another matter
Que d'étrangler la misère
To strangle misery
De résorber le chômage,
To overcome unemployment,
Fruit d'un systême sauvage,
Fruit of a savage system,
De trouver des logements
To find housing
Pour abriter les indigents,
To shelter the destitute,
Et de raser sans sursis
And to raze without delay
Les viles cités de l'ennui.
The vile cities of boredom.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.