Paroles et traduction Zanmari Baré - Lilet zoranze
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lilet zoranze
Orange Night
Lilet
zoranze
gramoun
asoir
6 heure
Orange
night,
old
night,
6 o'clock
Lilet
zoranze
fénoir
gramoun
un
boug
y
plèr
Orange
night
gets
dark,
an
old
man
is
crying
Parsk
son
bobez
rempli
gouni
Because
his
stomach
is
empty
Parsk
dan
marmitte
pou
manze
na
pi
Because
there
is
nothing
left
in
the
pot
to
eat
Parsk
pou
famn
la
son
kèr
y
brile
Because
his
wife’s
heart
is
burning
Parsk
dan
la
caze
poin
marmaille
y
cri
Because
no
children
are
crying
in
the
house
Fenoir
na
rienk
pou
li
eclair
a
li
momon
The
darkness
has
nothing
to
light
him
up
right
now
Fenoir
na
rienk
pour
li
eclair
momon
The
darkness
has
nothing
to
light
him
up
now
Fenoir
na
rienk
pou
li
eclair
a
li
momon
The
darkness
has
nothing
to
light
him
up
right
now
Fénoir
na
rienk
pou
li
eclair
momon
The
darkness
has
nothing
to
light
him
up
now
Lilet
zoranze
vié
noir
y
asperz
son
lèr
Orange
night,
the
old
darkness
spreads
its
wings
Lilet
zoranze
mounoir
li
la
donn
asser
mizer
Orange
night,
so
dark,
it
has
brought
enough
misery
Parsk
son
lilet
en
ler
sa
soussou
pou
li
Because
this
orange
light
is
all
he
has
Parsk
li
compren
pi
saison
aster
la
neiz
ici
Because
he
no
longer
understands
the
seasons,
now
winter
is
here
Parsk
pou
do
moun
en
bas
dehors
touzour
pli
zoli
Because
for
some
people
out
there,
life
is
always
better
Parsk
out
band
zenfan
créole
pou
gain
la
pepit
Because
you
Creole
children
strive
for
success
Fénoir
na
rienk
pour
li
éclair
a
li
momon
The
darkness
has
nothing
to
light
him
up
right
now
Fénoir
na
rienk
pou
li
eclair
momon
The
darkness
has
nothing
to
light
him
up
now
Fénoir
na
rienk
pour
li
éclair
a
li
momon
The
darkness
has
nothing
to
light
him
up
right
now
Fénoir
na
rienk
pou
li
eclair
momon
The
darkness
has
nothing
to
light
him
up
now
Moin
la
pou
manz
mafate
en
boit
I
will
eat
my
mafate
from
a
can
La
paix,
la
tranquillité
di
à
moin
ou
sa
Peace,
tranquility,
tell
me
what
that
is
Somin
le
ral,
le
trou
dan
mon
tet
Pick
up
the
rail,
the
hole
in
my
head
A
moin
la
pou
gain
la
maladie
sec
I
will
get
the
wasting
disease
Mon
selfi,
brave,
brave
à
moin
My
selfie,
good,
good
for
me
Pou
enmen
ti
zenfan
la
coté
moin
To
love
the
little
child
by
my
side
Téh
ma
mont
à
ou,
zenfan
ma
mont
à
ou
Hey,
look
at
me,
child,
look
at
me
Un,
mon
pays
prime
vert
One,
my
country,
primarily
green
Li
le
domi
rouz,
domi
vert
It
sleeps
pink,
sleeps
green
Viens,
ma
attendri
out
kèr
Come,
soften
your
heart
Rend
mon
2 doigt
mir,
2 doigt
vert
Make
my
two
fingers
pink,
two
fingers
green
Srin
dehor
la
lune
clèr,
li
fa
en
tou
l'temp
si
nout
tèr
Shine
outside,
the
moon
is
bright,
it
shines
all
the
time
on
our
land
Ah
ti
gin,
ti
gin
pokor
vert
Ah,
little
gin,
little
gin
not
yet
green
Va
woir
po
vraimen,
nout
coulèr
Go
and
see
for
real,
our
color
Unn
Unn
mon
peys
prime
vert
One,
One,
my
country,
primarily
green
Li
lé
domi
rouz,
domi
rouz,
domi
vert
It
sleeps
pink,
sleeps
pink,
sleeps
green
Viens
ma
attendri
out
kèr
Come,
soften
your
heart
Rend
mon
2 doigt
mir,
2 doigt
mir,
2 doigt
vert
Make
my
two
fingers
pink,
two
fingers
pink,
two
fingers
green
Sriin
dehor
la
lune
clèr
Shine
outside,
the
moon
is
bright
Li
fa
en
tout
l'temp,
en
tout
l'temp
sur
nout
tèr
It
shines
all
the
time,
all
the
time
on
our
land
Ah
ti
ti
gin,
ti
gin
pokor
vert
Ah,
little,
little
gin,
little
gin
not
yet
green
Va
woir
po
vraiment,
po
vraimen,
nout
coulèr
Go
and
see
for
real,
for
real,
our
color
Hmm
Hmm
vavavavava
Hmm
Hmm
vavavavava
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Marie Baret
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.