Zanmari Baré - Lilet zoranze - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zanmari Baré - Lilet zoranze




Lilet zoranze
Orange Night
Lilet zoranze gramoun asoir 6 heure
Orange night, old night, 6 o'clock
Lilet zoranze fénoir gramoun un boug y plèr
Orange night gets dark, an old man is crying
Parsk son bobez rempli gouni
Because his stomach is empty
Parsk dan marmitte pou manze na pi
Because there is nothing left in the pot to eat
Parsk pou famn la son kèr y brile
Because his wife’s heart is burning
Parsk dan la caze poin marmaille y cri
Because no children are crying in the house
Fenoir na rienk pou li eclair a li momon
The darkness has nothing to light him up right now
Fenoir na rienk pour li eclair momon
The darkness has nothing to light him up now
Fenoir na rienk pou li eclair a li momon
The darkness has nothing to light him up right now
Fénoir na rienk pou li eclair momon
The darkness has nothing to light him up now
Lilet zoranze vié noir y asperz son lèr
Orange night, the old darkness spreads its wings
Lilet zoranze mounoir li la donn asser mizer
Orange night, so dark, it has brought enough misery
Parsk son lilet en ler sa soussou pou li
Because this orange light is all he has
Parsk li compren pi saison aster la neiz ici
Because he no longer understands the seasons, now winter is here
Parsk pou do moun en bas dehors touzour pli zoli
Because for some people out there, life is always better
Parsk out band zenfan créole pou gain la pepit
Because you Creole children strive for success
Fénoir na rienk pour li éclair a li momon
The darkness has nothing to light him up right now
Fénoir na rienk pou li eclair momon
The darkness has nothing to light him up now
Fénoir na rienk pour li éclair a li momon
The darkness has nothing to light him up right now
Fénoir na rienk pou li eclair momon
The darkness has nothing to light him up now
Moin la pou manz mafate en boit
I will eat my mafate from a can
La paix, la tranquillité di à moin ou sa
Peace, tranquility, tell me what that is
Somin le ral, le trou dan mon tet
Pick up the rail, the hole in my head
A moin la pou gain la maladie sec
I will get the wasting disease
Mon selfi, brave, brave à moin
My selfie, good, good for me
Pou enmen ti zenfan la coté moin
To love the little child by my side
Téh ma mont à ou, zenfan ma mont à ou
Hey, look at me, child, look at me
Un, mon pays prime vert
One, my country, primarily green
Li le domi rouz, domi vert
It sleeps pink, sleeps green
Viens, ma attendri out kèr
Come, soften your heart
Rend mon 2 doigt mir, 2 doigt vert
Make my two fingers pink, two fingers green
Srin dehor la lune clèr, li fa en tou l'temp si nout tèr
Shine outside, the moon is bright, it shines all the time on our land
Ah ti gin, ti gin pokor vert
Ah, little gin, little gin not yet green
Va woir po vraimen, nout coulèr
Go and see for real, our color
Unn Unn mon peys prime vert
One, One, my country, primarily green
Li domi rouz, domi rouz, domi vert
It sleeps pink, sleeps pink, sleeps green
Viens ma attendri out kèr
Come, soften your heart
Rend mon 2 doigt mir, 2 doigt mir, 2 doigt vert
Make my two fingers pink, two fingers pink, two fingers green
Sriin dehor la lune clèr
Shine outside, the moon is bright
Li fa en tout l'temp, en tout l'temp sur nout tèr
It shines all the time, all the time on our land
Ah ti ti gin, ti gin pokor vert
Ah, little, little gin, little gin not yet green
Va woir po vraiment, po vraimen, nout coulèr
Go and see for real, for real, our color
Hmm Hmm vavavavava
Hmm Hmm vavavavava





Writer(s): Jean Marie Baret


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.