Zaoui - Cycle doux - traduction des paroles en allemand

Cycle doux - Zaouitraduction en allemand




Cycle doux
Sanfte Schleife
Et si tu t'en vas, faudra changer les draps, faudra changer les draps
Und wenn du gehst, muss man die Laken wechseln, muss man die Laken wechseln
Effacer l'odeur, gommer du cœur, gommer du cœur
Den Geruch löschen, aus dem Herzen wischen, aus dem Herzen wischen
Tous ces moments à nous, dans un long cycle doux
All diese Momente mit uns, in einer langen sanften Schleife
Dans un long cycle doux
In einer langen sanften Schleife
Coton délicat pour ces dix heures pleines de sueur
Zarte Baumwolle für diese zehn Stunden voller Schweiß
Tout me ramène à toi, dans ce lit froid, tu n'es plus
Alles erinnert mich an dich, in diesem kalten Bett, wo du nicht mehr bist
Sous la couette, je me sens seul
Unter der Decke fühle ich mich allein
J'attends que ton corps revienne
Ich warte, dass dein Körper zurückkommt
Tout sera propre, tu sais bien
Alles wird sauber sein, das weißt du genau
Pour qu'on le salisse de plus belle
Damit wir es umso schöner wieder beschmutzen können
Je n'attends que ça ouais, moi
Ich warte nur darauf, ja, ich
Resalir les draps avec toi
Die Laken wieder mit dir zu beschmutzen
Je n'attends que ça ouais, moi
Ich warte nur darauf, ja, ich
Resalir les draps avec toi
Die Laken wieder mit dir zu beschmutzen
Rester la journée dans ce lit, accrochés
Den ganzen Tag in diesem Bett bleiben, aneinander geklammert
(Retenir tes bras contre moi)
(Deine Arme an mich gedrückt halten)
Succomber au péché, te garder attachée
Der Sünde erliegen, dich gefesselt halten
(Retenir tes bras contre moi)
(Deine Arme an mich gedrückt halten)
Dis-moi quand tu reviens
Sag mir, wann du wiederkommst
Dis, ce sera toujours bien? Dis, ce sera toujours bien?
Sag, wird es immer gut sein? Sag, wird es immer gut sein?
Si les draps ont déteints
Wenn die Laken abgefärbt haben
Comment toucher ton coeur de la même couleur?
Wie berühre ich dein Herz mit derselben Farbe?
Toujours lavage à froid
Immer Kaltwäsche
J'tue les souvenirs dans la Soupline
Ich töte die Erinnerungen in Weichspüler
Ton rire encore en moi
Dein Lachen noch in mir
Malgré les culbuttes de la machine
Trotz der Schleudergänge der Maschine
Sous la couette, je me sens seul
Unter der Decke fühle ich mich allein
J'attends que ton corps revienne
Ich warte, dass dein Körper zurückkommt
Tout sera propre, tu sais bien
Alles wird sauber sein, das weißt du genau
Pour qu'on le salisse de plus belle
Damit wir es umso schöner wieder beschmutzen
Je n'attends que ça ouais, moi
Ich warte nur darauf, ja, ich
Resalir les draps avec toi
Die Laken wieder mit dir zu beschmutzen
Je n'attends que ça ouais, moi
Ich warte nur darauf, ja, ich
Resalir les draps avec toi
Die Laken wieder mit dir zu beschmutzen
Rester la journée dans ce lit, accrochés
Den ganzen Tag in diesem Bett bleiben, aneinander geklammert
(Retenir tes bras contre moi)
(Deine Arme an mich gedrückt halten)
Succomber au péché, te garder attaché
Der Sünde erliegen, dich gefesselt halten
(Retenir tes bras contre moi)
(Deine Arme an mich gedrückt halten)
Pour la semaine pro, je peux pas, mais par contre, on s'écrit ou?
Für nächste Woche kann ich nicht, aber wo schreiben wir uns?
T'inquiètes, on verra bien
Keine Sorge, wir werden sehen
Si on caresse la fin, je garderais en cage toutes nos jolies images
Wenn wir das Ende streicheln, werde ich all unsere schönen Bilder in einem Käfig bewahren
Et tes deux jolies mains sur ma peau un peu sale
Und deine zwei schönen Hände auf meiner etwas schmutzigen Haut
Qui n'était jamais sage
Die niemals brav war
Sous la couette, je me sens seul
Unter der Decke fühle ich mich allein
J'attends que ton corps revienne
Ich warte, dass dein Körper zurückkommt
Tout sera propre, tu sais bien
Alles wird sauber sein, das weißt du genau
Pour qu'on le salisse de plus belle
Damit wir es umso schöner wieder beschmutzen können
Je n'attends que ça, ouais, moi
Ich warte nur darauf, ja, ich
Resalir les draps avec toi
Die Laken wieder mit dir zu beschmutzen
Je n'attends que ça, ouais, moi
Ich warte nur darauf, ja, ich
Resalir les draps avec toi
Die Laken wieder mit dir zu beschmutzen
Rester la journée dans ce lit, accrochés
Den ganzen Tag in diesem Bett bleiben, aneinander geklammert
(Retenir tes bras contre moi)
(Deine Arme an mich gedrückt halten)
Succomber au péché, te garder attachée
Der Sünde erliegen, dich gefesselt halten
(Retenir tes bras contre moi)
(Deine Arme an mich gedrückt halten)
(Resalir les draps avec toi)
(Die Laken wieder mit dir zu beschmutzen)
(Resalir les draps avec toi)
(Die Laken wieder mit dir zu beschmutzen)
(Resalir les draps avec toi)
(Die Laken wieder mit dir zu beschmutzen)
(Resalir les draps avec toi)
(Die Laken wieder mit dir zu beschmutzen)





Writer(s): Raphaël Zaoui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.