Zaque - Avisos - traduction des paroles en allemand

Avisos - Zaquetraduction en allemand




Avisos
Anzeigen
Es como... llegar a la casa, levantar el periódico y ponerte a leer la sección de avisos personales
Es ist wie... nach Hause kommen, die Zeitung aufheben und anfangen, die Rubrik mit den persönlichen Anzeigen zu lesen
Joven damisela en apuros solicita caballero
Junge Dame in Not sucht Kavalier
Cualquier defecto es pequeño siempre y cuando tenga dinero
Jeder Makel ist klein, solange er Geld hat
Le interesan las joyas, la comida y los cruceros
Sie interessiert sich für Schmuck, Essen und Kreuzfahrten
Es cariñosa, extrovertida y cree en el amor verdadero
Sie ist liebevoll, extrovertiert und glaubt an die wahre Liebe
Cabello largo, buenas tetas, gran trasero
Langes Haar, gute Titten, großer Hintern
Busco un hombre sincero para romance duradero
Suche einen aufrichtigen Mann für eine dauerhafte Romanze
Y entonces piensas: esta vieja quiere varo, quién chingados le va a contestar?
Und dann denkst du: die Tussi will Kohle, wer zum Teufel antwortet ihr schon?
Le das la vuelta a la página y...
Du blätterst die Seite um und...
Hombre maduro acomodado busca compañía
Reifer, wohlhabender Mann sucht Gesellschaft
Chica jóven, bonita para pasar las noches frías
Junges, hübsches Mädchen, um die kalten Nächte zu verbringen
Intereses: viajes, vino y lenceria
Interessen: Reisen, Wein und Dessous
Comprensivo, amable, personalidad introvertida
Verständnisvoll, freundlich, introvertierte Persönlichkeit
Uno setenta varonil con agradable sonrisa
Eins siebzig, männlich, mit angenehmem Lächeln
Busca joven divertida para compartir su vida
Sucht junge, lebenslustige Frau, um sein Leben zu teilen
Y entonces... es como ponerse a pensar y no saber porque la gente se anuncia en el periódico, es como si le dieran naves o algo pero al final de cuentas es lo que te puede hacer la soledad de vivir en la ciudad supongo...
Und dann... fängt man an nachzudenken und weiß nicht, warum Leute in der Zeitung inserieren, als ob sie Raumschiffe bekämen oder so, aber letzten Endes ist es wohl das, was die Einsamkeit des Stadtlebens mit einem machen kann, nehme ich an...
Hombre maduro no lo sabe pero damisela tiene SIDA
Reifer Mann weiß es nicht, aber die Dame hat AIDS
Contactan por teléfono, terminan haciendo una cita
Sie kontaktieren sich per Telefon, vereinbaren schließlich ein Treffen
Y quedan en un café y ya conoces la escenita
Und sie treffen sich in einem Café und du kennst ja die Szene
Sesentón de traje paga por besos de una gatita
Sechzigjähriger im Anzug zahlt für Küsse von einem Kätzchen
Ella lo invita a su casa para seguir conversando
Sie lädt ihn zu sich nach Hause ein, um weiter zu plaudern
Pero antes van a cenar y ella ordena el plato mas caro
Aber zuerst gehen sie essen und sie bestellt das teuerste Gericht
Coquetea con el mesero y con descaro
Sie flirtet unverschämt mit dem Kellner
Sonrie y mete la mano en la entrepierna del anciano
Lächelt und fährt dem Alten mit der Hand in den Schritt
Le dice: "el hambre se me fue" ahora quiere un trago
Sagt ihm: "Mein Hunger ist weg", jetzt will sie einen Drink
Caminan hacia el bar, hombre maduro va flotando
Sie gehen zur Bar, der reife Mann schwebt
Se siente como en sueños con ese par de piernas a su lado
Er fühlt sich wie im Traum mit diesem Paar Beine an seiner Seite
Y es dueño de la situación mientras esté pagando...
Und er ist Herr der Lage, solange er zahlt...
Pero lo que no sabe es que damisela tiene una sorpresa preparada
Aber was er nicht weiß, ist, dass die Dame eine Überraschung vorbereitet hat
Y en verdad no va a ser nada agradable como...
Und sie wird wirklich alles andere als angenehm sein, wie...





Writer(s): Led Serrano Montero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.