Zarah Leander - Schiff Ahoi! - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zarah Leander - Schiff Ahoi!




Schiff Ahoi!
Корабль, ахой!
Schiff ahoi (4x)
Корабль, ахой! (4x)
Jede Nacht steh' ich am Hafen, schau' zum Wasser hin
Каждую ночь я стою в порту, смотрю на воду,
Kann vor Sehnsucht nicht mehr schlafen, weil ich einsam bin
Не могу уснуть от тоски, потому что я одинока.
Denn ich hab mein Herz zerbrochen und verteilte es an zwei
Ведь я разбила свое сердце и разделила его на две части,
Und nun träum ich mir seit Wochen so ein Stückchen Herz herbei
И теперь я мечтаю неделями вернуть себе кусочек сердца.
Schiff ahoi
Корабль, ахой!
Bringst du den Liebsten wieder, seine Küsse, seine Lieder?
Ты привозишь любимого обратно, его поцелуи, его песни?
Schiff ahoi
Корабль, ахой!
Schiff ahoi
Корабль, ахой!
Ach, mit wem werd' ich zu zwei'n sein? Wird es Klaus sein oder Hein sein?
Ах, с кем я буду вдвоем? Будет ли это Клаус или Хайн?
Schiff ahoi
Корабль, ахой!
Und das Schiff kommt näher und legt an, aber keiner von beiden steigt aus - Ja, dann lach mir einen andern an; ich vergesse Hein und Klaus - Schiff ahoi!
И вот корабль подходит ближе и причаливает, но никто из них двоих не сходит на берег. - Что ж, тогда я улыбнусь другому; я забуду Хайна и Клауса. - Корабль, ахой!
Allen will ich Freude schenken, wer mich küsst soll an mich denken
Я хочу дарить радость всем, пусть тот, кто целует меня, думает обо мне.
Schiff ahoi
Корабль, ахой!
Schiff ahoi
Корабль, ахой!
Eine Seemannsbraut ist allen Männern treu
Невеста моряка верна всем мужчинам.
Mich an einen nur zu binden viel mir einst nicht schwer, doch wo soll ich den wohl finden - auf dem großen Meer?
Мне когда-то было нетрудно связать себя с одним-единственным, но где же мне его найти - в бескрайнем море?
Ach es schenkt uns ja doch keiner das erträumte große Glück
Ах, никто ведь не дарит нам мечту о великом счастье.
Wenn man viele liebt, kommt einer doch auf jeden Fall zurück
Если любишь многих, то кто-нибудь обязательно вернется.
Schiff ahoi
Корабль, ахой!
Bringst mir den Liebsten wieder, seine Küsse, seine Lieder?
Ты привозишь любимого обратно, его поцелуи, его песни?
Schiff ahoi
Корабль, ахой!
Und das Schiff kommt näher und legt an, aber keiner von beiden steigt aus - Ja, dann lach mir einen andern an; ich vergesse Hein und Klaus - Schiff ahoi!
И вот корабль подходит ближе и причаливает, но никто из них двоих не сходит на берег. - Что ж, тогда я улыбнусь другому; я забуду Хайна и Клауса. - Корабль, ахой!
Allen will ich Freude schenken, wer mich küsst soll an mich denken
Я хочу дарить радость всем, пусть тот, кто целует меня, думает обо мне.
Schiff ahoi
Корабль, ахой!
Schiff ahoi
Корабль, ахой!
Eine Seemannsbraut ist allen Männern treu!
Невеста моряка верна всем мужчинам!





Writer(s): Bruno Balz, Michael Jary


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.