Zarastruta - Transitivo - traduction des paroles en allemand

Transitivo - Zarastrutatraduction en allemand




Transitivo
Transitiv
Deixa acontecer
Lass es geschehen,
O que a vida tem pra nós.
was das Leben für uns bereithält.
Nossos sonhos e segredos
Unsere Träume und Geheimnisse,
Que carrego na minha voz.
die ich in meiner Stimme trage.
Tudo tem o seu porque,
Alles hat seinen Grund,
E nunca estaremos sós.
und wir werden niemals alleine sein.
Esse tempo passará,
Diese Zeit wird vergehen,
Passará, passará...
wird vergehen, vergehen...
Ah, se mano, eu tivesse sorte,
Ach, wenn ich, mein Lieber, Glück hätte,
Pra arrumar um Porshe,
um einen Porsche zu besorgen,
E estourar um carro forte.
und einen Geldtransporter zu knacken.
Eu e ela num resort.
Ich und sie in einem Resort.
No Hawaii, de Lingerie,
Auf Hawaii, in Dessous,
Rumo ao norte.
Richtung Norden.
Mil fitas, cabeça de ordinário.
Tausend Sachen, Kopf eines Schurken.
Mil notas quando cair meu salário.
Tausend Scheine, wenn mein Gehalt kommt.
Cambotas, meu plano milionário.
Gaunereien, mein millionenschwerer Plan.
Eu vou morrer de rir,
Ich werde mich totlachen,
Não vou morrer hilário.
ich werde nicht urkomisch sterben.
10 anos passarão...
10 Jahre werden vergehen...
2 anos, vou rodar sua região.
2 Jahre, ich werde deine Gegend unsicher machen.
3 anos, eles não alcançarão.
3 Jahre, sie werden uns nicht einholen.
Mais 1 ano e "tô" na sua televisão.
Noch 1 Jahr und ich bin in deinem Fernsehen.
É tipo um sonho nego,
Es ist wie ein Traum,
Eu sei! (eu ja sabia)
Ich weiß! (Ich wusste es schon)
Passou pela minha mão,
Es ging durch meine Hand,
Eu abracei.
ich habe es ergriffen.
Nada mais é em vão,
Nichts ist mehr umsonst,
A palavra a lei!
das Wort ist Gesetz!
Eu estudei o mestre,
Ich habe den Meister studiert,
E hoje eu sou Sensei.
und heute bin ich Sensei.
É fato,
Es ist Fakt,
Louco fala e não faz.
Verrückte reden und tun nichts.
Tu não paga meu tabaco,
Du bezahlst nicht meinen Tabak,
Nem banca meus pais.
finanzierst nicht mal meine Eltern.
Tu nao fuma meu tabaco,
Du rauchst nicht meinen Tabak,
Nem me pede mais.
fragst mich nicht mal mehr.
parece meu tabaco,
Du bist wie mein Tabak,
é toxina demais.
zu viel Gift.
É tóxico demais o meu flow...
Mein Flow ist zu giftig...
Estragando seus ideais.
zerstört deine Ideale.
Ideias fracas vendem nos jornais,
Schwache Ideen verkaufen sich in den Zeitungen,
Poeta bruto, eu avanço sinais.
roher Poet, ich überfahre rote Ampeln.
Pode falar...
Rede nur...
Eu sei que eu te ouço daqui!
Ich weiß, dass ich dich von hier aus höre!
(Ouço daqui...)
(Höre von hier...)
Pra que negar,
Warum leugnen,
Se eu vou saber quando mentir?
wenn ich weiß, wann du lügst?
(Quando mentir...)
(Wann du lügst...)
Pode falar...
Rede nur...
Eu sei que eu te ouço daqui!
Ich weiß, dass ich dich von hier aus höre!
(Ouço daqui...)
(Höre von hier...)
Pra que negar,
Warum leugnen,
Se eu vou saber quando mentir?
wenn ich weiß, wann du lügst?
(Quando mentir...)
(Wann du lügst...)
Ah, se mano,
Ach, wenn ich, mein Lieber,
Eu fosse mais forte,
stärker wäre,
A carne é fraca, note...
das Fleisch ist schwach, beachte...
"Nós emplaca" um hit
Wir landen einen Hit
E montamos um resort...
und bauen ein Resort...
E mesmo se eu conseguir,
Und selbst wenn ich es schaffe,
é pela zona norte!
ist es für den Norden!
Eu sei que vários vão falar
Ich weiß, dass viele sagen werden,
Que ta repetitivo,
dass es sich wiederholt,
Eu não sei rimar.
dass ich nicht reimen kann.
Eu falo o que vivo,
Ich spreche über das, was ich lebe,
Sem vangloriar.
ohne zu prahlen.
Eu busco meu motivo
Ich suche meinen Grund,
Pra me levantar.
um aufzustehen.
Eu luto porque vivo,
Ich kämpfe, weil ich lebe,
Se tu tiver nós abraça sem motivo,
wenn du da bist, umarmen wir uns ohne Grund,
Pra comemorar.
um zu feiern.
E quando eu perder meu sentido,
Und wenn ich meinen Sinn verliere,
Vou me reinventar.
werde ich mich neu erfinden.
Ainda escuto o mesmo disco,
Ich höre immer noch dieselbe Platte,
Eu amo Quinto Andar!
ich liebe Quinto Andar!
Meus heróis ainda estão vivos,
Meine Helden leben noch,
Eu quero chegar lá.
ich will dorthin gelangen.
Ser um braço de alguém
Ein Arm für jemanden sein,
Quando ele precisar.
wenn er ihn braucht.
Tipo nunca ser refém
So wie niemals Geisel zu sein
Da minha própria consciência...
meines eigenen Gewissens...
Hey, baby!
Hey, Baby!
Relaxa nas ideias.
Entspann dich, meine Süße.
Essa a volta dos nunca foram com a plateia.
Das ist die Rückkehr derer, die nie mit dem Publikum waren.
Dos que não sobem escada qualquer,
Die, die nicht jede Treppe hinaufsteigen,
Nem descem escada qualquer.
noch jede Treppe hinuntergehen.
Qualquer amor qualquer,
Irgendeine Liebe,
Qualquer lugar qualquer,
irgendein Ort,
Nem qualquer bar qualquer,
nicht irgendeine Bar,
Qualquer amar qualquer,
irgendein Lieben,
Não vou amar qualquer um...
ich werde nicht irgendjemanden lieben...
Ame a si mesmo primeiro!
Liebe dich selbst zuerst!
Meu amor, não quer o mundo inteiro.
Meine Liebe, will nicht die ganze Welt.
metade ta bom
Nur die Hälfte ist gut,
Pra "nós se amar" em janeiro.
damit wir uns im Januar lieben können.
Meu amor não quer o mundo inteiro, metade ta bom, ta bom...
Meine Liebe will nicht die ganze Welt, nur die Hälfte ist gut, ist gut...
Meu amor não quer o mundo inteiro, metade ta bom, ta bom...
Meine Liebe will nicht die ganze Welt, nur die Hälfte ist gut, ist gut...
Pode falar...
Rede nur...
Eu sei que eu te ouço daqui!
Ich weiß, dass ich dich von hier aus höre!
(Ouço daqui...)
(Höre von hier...)
Pra que negar,
Warum leugnen,
Se eu vou saber quando mentir?
wenn ich weiß, wann du lügst?
(Quando mentir...)
(Wann du lügst...)
Pode falar...
Rede nur...
Eu sei que eu te ouço daqui!
Ich weiß, dass ich dich von hier aus höre!
(Ouço daqui...)
(Höre von hier...)
Pra que negar,
Warum leugnen,
Se eu vou saber quando mentir?
wenn ich weiß, wann du lügst?
(Quando mentir...)
(Wann du lügst...)
Deixa acontecer
Lass es geschehen,
O que a vida tem pra nós.
was das Leben für uns bereithält.
Nossos sonhos e segredos
Unsere Träume und Geheimnisse,
Que carrego na minha voz.
die ich in meiner Stimme trage.
Tudo tem o seu porque,
Alles hat seinen Grund,
E nunca estaremos sós.
und wir werden niemals alleine sein.
Esse tempo passará,
Diese Zeit wird vergehen,
Passará, passará...
wird vergehen, vergehen...





Writer(s): Zarastruta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.