Zarastruta - Transitivo - traduction des paroles en anglais

Transitivo - Zarastrutatraduction en anglais




Transitivo
Transitive
Deixa acontecer
Let it happen
O que a vida tem pra nós.
What life has for us.
Nossos sonhos e segredos
Our dreams and secrets
Que carrego na minha voz.
That I carry in my voice.
Tudo tem o seu porque,
Everything has its reason,
E nunca estaremos sós.
And we will never be alone.
Esse tempo passará,
This time will pass,
Passará, passará...
It will pass, it will pass...
Ah, se mano, eu tivesse sorte,
Ah, bro, if I were lucky,
Pra arrumar um Porshe,
To get a Porsche,
E estourar um carro forte.
And blow up an armored car.
Eu e ela num resort.
You and me at a resort.
No Hawaii, de Lingerie,
In Hawaii, in Lingerie,
Rumo ao norte.
Heading north.
Mil fitas, cabeça de ordinário.
A thousand tapes, head of an ordinary man.
Mil notas quando cair meu salário.
A thousand bills when my salary drops.
Cambotas, meu plano milionário.
Crankshafts, my millionaire plan.
Eu vou morrer de rir,
I'm going to die laughing,
Não vou morrer hilário.
I'm not going to die hilarious.
10 anos passarão...
10 years will pass...
2 anos, vou rodar sua região.
2 years, I will run your region.
3 anos, eles não alcançarão.
3 years, they won't catch up.
Mais 1 ano e "tô" na sua televisão.
One more year and I'm on your television.
É tipo um sonho nego,
It's like a dream, bro,
Eu sei! (eu ja sabia)
I know! (I already knew)
Passou pela minha mão,
It passed through my hand,
Eu abracei.
I embraced it.
Nada mais é em vão,
Nothing is in vain anymore,
A palavra a lei!
The word is the law!
Eu estudei o mestre,
I studied the master,
E hoje eu sou Sensei.
And today I am Sensei.
É fato,
It is a fact,
Louco fala e não faz.
A madman speaks and does not do.
Tu não paga meu tabaco,
You don't pay for my tobacco,
Nem banca meus pais.
Nor do you support my parents.
Tu nao fuma meu tabaco,
You don't smoke my tobacco,
Nem me pede mais.
You don't ask me for more.
parece meu tabaco,
You look like my tobacco,
é toxina demais.
It's too much toxin.
É tóxico demais o meu flow...
My flow is too toxic...
Estragando seus ideais.
Ruining your ideals.
Ideias fracas vendem nos jornais,
Weak ideas sell in newspapers,
Poeta bruto, eu avanço sinais.
Raw poet, I run signals.
Pode falar...
You can talk...
Eu sei que eu te ouço daqui!
I know I hear you from here!
(Ouço daqui...)
(I hear you from here...)
Pra que negar,
Why deny it,
Se eu vou saber quando mentir?
If I'll know when you're lying?
(Quando mentir...)
(When you lie...)
Pode falar...
You can talk...
Eu sei que eu te ouço daqui!
I know I hear you from here!
(Ouço daqui...)
(I hear you from here...)
Pra que negar,
Why deny it,
Se eu vou saber quando mentir?
If I'll know when you're lying?
(Quando mentir...)
(When you lie...)
Ah, se mano,
Ah, bro,
Eu fosse mais forte,
If I were stronger,
A carne é fraca, note...
The flesh is weak, note...
"Nós emplaca" um hit
"We'll put on a hit
E montamos um resort...
And we set up a resort...
E mesmo se eu conseguir,
And even if I succeed,
é pela zona norte!
It's because of the north side!
Eu sei que vários vão falar
I know many will say
Que ta repetitivo,
It's repetitive,
Eu não sei rimar.
I don't know how to rhyme.
Eu falo o que vivo,
I speak what I live,
Sem vangloriar.
Without boasting.
Eu busco meu motivo
I seek my reason
Pra me levantar.
To rise.
Eu luto porque vivo,
I fight because I live,
Se tu tiver nós abraça sem motivo,
If you are there we hug without reason,
Pra comemorar.
To celebrate.
E quando eu perder meu sentido,
And when I lose my sense,
Vou me reinventar.
I will reinvent myself.
Ainda escuto o mesmo disco,
I still listen to the same record,
Eu amo Quinto Andar!
I love Fifth Floor!
Meus heróis ainda estão vivos,
My heroes are still alive,
Eu quero chegar lá.
I want to get there.
Ser um braço de alguém
To be someone's arm
Quando ele precisar.
When they need it.
Tipo nunca ser refém
Like never being hostage
Da minha própria consciência...
Of my own conscience...
Hey, baby!
Hey, baby!
Relaxa nas ideias.
Relax on the ideas.
Essa a volta dos nunca foram com a plateia.
This is the return of the never-weres with the audience.
Dos que não sobem escada qualquer,
Of those who don't climb just any stairs,
Nem descem escada qualquer.
Nor go down just any stairs.
Qualquer amor qualquer,
Any love,
Qualquer lugar qualquer,
Just any place,
Nem qualquer bar qualquer,
Not just any bar,
Qualquer amar qualquer,
Any love,
Não vou amar qualquer um...
I will not love just anyone...
Ame a si mesmo primeiro!
Love yourself first!
Meu amor, não quer o mundo inteiro.
My love, she doesn’t want the whole world.
metade ta bom
Just half is good
Pra "nós se amar" em janeiro.
For us to love each other in January.
Meu amor não quer o mundo inteiro, metade ta bom, ta bom...
My love, she doesn’t want the whole world, just half is good, is good...
Meu amor não quer o mundo inteiro, metade ta bom, ta bom...
My love, she doesn’t want the whole world, just half is good, is good...
Pode falar...
You can talk...
Eu sei que eu te ouço daqui!
I know I hear you from here!
(Ouço daqui...)
(I hear you from here...)
Pra que negar,
Why deny it,
Se eu vou saber quando mentir?
If I'll know when you're lying?
(Quando mentir...)
(When you lie...)
Pode falar...
You can talk...
Eu sei que eu te ouço daqui!
I know I hear you from here!
(Ouço daqui...)
(I hear you from here...)
Pra que negar,
Why deny it,
Se eu vou saber quando mentir?
If I'll know when you're lying?
(Quando mentir...)
(When you lie...)
Deixa acontecer
Let it happen
O que a vida tem pra nós.
What life has for us.
Nossos sonhos e segredos
Our dreams and secrets
Que carrego na minha voz.
That I carry in my voice.
Tudo tem o seu porque,
Everything has its reason,
E nunca estaremos sós.
And we will never be alone.
Esse tempo passará,
This time will pass,
Passará, passará...
It will pass, it will pass...





Writer(s): Zarastruta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.