Paroles et traduction Zate feat. Jack Center - Ende
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ziemlich
dunkel
in
den
Raum,
wo
ich
schreib′
It's
pretty
dark
in
the
room
where
I'm
writing'
Seit
du
weg
bist,
führ'
ich
Krieg
mit
der
Zeit
Since
you've
been
gone,
I'll
keep
up
with
the
times
Ich
kann
spüren,
wie
wir
untergeh′n
(spüren,
wie
wir
untergeh'n)
I
can
feel
how
we're
going
down
(feel
how
we're
going
down)
Unsre
Liebe
war
kein
Berg
Our
love
was
not
a
mountain
Wir
sollten
ab
und
zu
ma'
runterseh′n
(runterseh′n)
We
should
ma'
downseh'n
from
time
to
time
(downseh'n)
So
viele
Songs
ohne
Bedeutung
geschrieben
So
many
songs
written
without
meaning
So
oft
gekämpft,
dass
man
denkt,
wir
schein'n
das
Kämpfen
zu
lieben
Fought
so
many
times
that
you
think
we
seem
to
love
fighting
So
viele
Sätze
ausgesprochen,
doch
nie
die,
die
man
brauchte
So
many
sentences
pronounced,
but
never
the
one
you
needed
Und
alles
hingeworfen,
aber
niemand
hebt
es
auf
And
threw
everything,
but
no
one
picks
it
up
Wir
hab′n
Mauern
aufgebaut
und
die
Gefühle
dafür
ab
We've
built
up
walls
and
the
feelings
for
it
Jeden
Traum
allein
geträumt,
nur
um
zu
warten,
bis
er
platzt
Dreamed
every
dream
alone,
just
to
wait
until
it
bursts
Jedes
Herz
allein
gebrochen,
um
die
Scherben
zu
zähl'n
Every
heart
is
broken
alone
to
count
the
shards
Und
sagen,
dass
man
fehlt,
obwohl
es
eigentlich
geht
And
say
that
one
is
missing,
although
it
is
actually
possible
Und
war′n
verliebt,
doch
verlor'n
in
dem
Moment,
wenn
er
geht
And
was
'n
in
love,
but
lost
'n
the
moment
he
leaves
Wollten
tanzen,
doch
dafür
kam
unsre
Band
halt
zu
spät
We
wanted
to
dance,
but
our
band
just
came
too
late
for
that
Wollten
mehr
sein
als
die
andern
sind
(mehr
sein,
als
die
andern
sind)
Wanted
to
be
more
than
the
others
are
(to
be
more
than
the
others
are)
Deswegen
kam′n
die
Trän'n
nie
bei
den
anderen
That's
why
the
dreams
never
came
to
the
others
Schrieb
dir
nie
mehr
als
nur
'n
anderen
Song
Never
wrote
you
more
than
just
another
song
Und
na
klar
warst
du
verliebt,
solang
kein
anderer
kommt
And
of
course
you
were
in
love,
as
long
as
no
one
else
comes
Immerhin
schien
alles
Falsche
nicht
entbehrlich
After
all,
everything
wrong
did
not
seem
expendable
Denn
natürlich
war
es
gut
(war
es
gut),
aber
gut
ist
nicht
ehrlich
Because
of
course
it
was
good
(was
it
good),
but
good
is
not
honest
Sagen
immer,
dass
es
geht,
obwohl
es
eigentlich
nicht
stimmt
Always
say
that
it's
possible,
although
it's
actually
not
true
Und
steh′n
Meter
tief
im
Wasser
doch
könn′n
beide
nicht
mehr
schwimm'n
And
stand
a
meter
deep
in
the
water
but
neither
of
them
can
swim
anymore
Doch
vielleicht
schlägt
mein
Herz
mich
in
Ohnmacht,
und
dann
(und
dann)
But
maybe
my
heart
beats
me
in
a
faint,
and
then
(and
then)
Überspring′
ich
jedes
Leid
dieses
Monats
I'm
skipping
every
sorrow
of
this
month
Ging
auf
Suche
nach
der
Liebe
zwischen
Venus
und
Mars
Went
in
search
of
love
between
Venus
and
Mars
Und
egal,
wohin
du
gingst,
ich
lief
'ne
Ewigkeit
nach
And
no
matter
where
you
went,
I
ran
after
an
eternity
Warst
nie
verliebt
in
mich
gewesen,
nur
verliebt
in
was
war
You've
never
been
in
love
with
me,
only
in
love
with
what
was
Somit
hat
alles,
was
ich
tat,
keine
Bedeutung
gehabt
Thus,
everything
I
did
had
no
meaning
Ich
wurde
müde
durch
die
Trennung,
habe
abgenomm′n
und
wein'
I
got
tired
from
the
breakup,
took
off
and
cried'
Rufe
unterdrückt
an,
doch
lege
auf,
bevor
du′s
weißt
Call
in
a
suppressed
way,
but
hang
up
before
you
know
it
Ich
denk'
ständig
nur
an
dich,
was
du
machst
und
wo
du
bist
I'm
always
thinking
about
you,
what
you're
doing
and
where
you
are
Will
dir
zeigen,
mir
geht's
gut,
doch
wenn
es
wirklich
nicht
so
ist?
Want
to
show
you,
I'm
fine,
but
if
it's
really
not
like
that?
Denn
noch
immer
denk′
ich
ständig,
"Engel,
was
ist
nur
passiert?"
Because
I'm
still
thinking
all
the
time,
"Angel,
what
just
happened?"
Ich
gab
alles
auf,
denn
alles,
was
ich
gab,
gab
ich
dir
I
gave
up
everything,
because
everything
I
gave,
I
gave
to
you
Du
warst
da,
doch
nie
hier,
du
warst
überall
und
nirgends
You
were
there,
but
never
here,
you
were
everywhere
and
nowhere
Egal,
wohin
ich
ging,
es
schien
kein
Augenblick
zu
wirken
No
matter
where
I
went,
it
didn't
seem
to
take
effect
for
a
moment
Ich
hab′
jahrelang
immer
für
die
Liebe
gekämpft
I've
always
fought
for
love
for
years
Du
hingegen
hast
im
Kampf
all
unsre
Ziele
versenkt
You,
on
the
other
hand,
have
sunk
all
our
goals
in
battle
Denn
wir
war'n
glücklich
aber
bleibt′s
auch
(bleibt's
auch)
Because
we
were
'n
happy
but
it
stays
too
(it
stays
too)
Nein,
schreib′s
auf
(schreib's
auf)
No,
write
it
down
(write
it
down)
Denn
wer
glücklich
ist,
nimmt
nicht
einfach
Reißaus
(Reißaus)
Because
if
you
are
happy,
you
don't
just
tear
yourself
away
(tear
yourself
away)
Ich
hab′
nie
verstanden,
wer
du
bist
I
never
understood
who
you
are
Du
warst
ständig
auf
der
Suche
nach
wen
Besseren
als
mich
You
were
constantly
looking
for
who
better
than
me
Du
hast
ständig
nur
gelogen,
als
du
meintest,
du
liebst
mich
(ich
lieb'
dich
auch)
You
just
lied
all
the
time
when
you
thought
you
loved
me
(I
love
you
too)
Doch
ich
denke
du
verdienst
es
nicht
(du
verdienst
es
nicht)
But
I
think
you
don't
deserve
it
(you
don't
deserve
it)
Ich
hab'
gekämpft,
obwohl
ich
selbst
nicht
mehr
konnte
I
fought,
even
though
I
couldn't
do
it
myself
anymore
Und
egal,
was
auch
passierte
And
no
matter
what
happened
Ich
stand
immer
an
der
Front
mit
(Front
mit)
I
was
always
at
the
front
with
(Front
with)
Du
bist
gegang′n,
ich
hab′
gekämpft
um
dich
You
left,
I
fought
for
you
Du
kamst
zurück,
ich
hab'
gekämpft
um
dich,
aber
wer
kämpft
um
mich?
You
came
back,
I
fought
for
you,
but
who
is
fighting
for
me?
Doch
scheißegal,
ich
nahm
das
alles
in
Kauf
But
it
doesn't
matter,
I
accepted
all
this
Und
ging
jeden
Schritt
zweimal,
damit
ich
mich
nicht
verlauf′
And
walked
every
step
twice
so
I
don't
get
lost'
Ich
war
da,
wenn
du
mich
brauchst,
darauf
konntest
du
dir
sicher
sein
I
was
there
when
you
needed
me,
you
could
be
sure
of
that
Doch
außer
mir
gab
uns
niemand
diese
Sicherheit
But
apart
from
me,
no
one
gave
us
this
security
Hab'
keine
Lust
mehr,
nach
dem
Rechten
zu
fragen
I
don't
feel
like
asking
for
the
right
thing
anymore
Und
hab′
es
satt,
die
Konsequenzen
deiner
Lasten
zu
tragen
And
I'm
tired
of
bearing
the
consequences
of
your
burdens
Wir
sind
verlor'n
auf
hoher
See
und
diese
Kälte
ließ
uns
sterben
We're
lost
'n
on
the
high
seas
and
this
cold
let
us
die
Jeder
Kampf
war
letztendlich
nur
ein
Lichtblick
in
der
Ferne
Every
fight
was
ultimately
just
a
glimmer
of
light
in
the
distance
Mir
liegt
es
fern,
dir
wehzutun,
aber
sag,
tut
es
weh?
I'm
far
from
hurting
you,
but
say,
does
it
hurt?
War
es
falsch,
wenn
man
dein
Geh′n
auf
eine
Goldwaage
legt?
Was
it
wrong
to
put
your
go'n
on
a
gold
scale?
Wir
hab'n
ein
Datum
aufgeschrieben
und
ein
Datum
hat's
beendet
We
wrote
down
a
date
and
a
date
ended
it
Wie
ein
Durchzug,
als
hätte
unser
Raum
keine
Wände
Like
a
passage,
as
if
our
room
had
no
walls
Als
wär′
mir
alles,
was
ich
habe,
durch
die
Hände
geglitten
As
if
everything
I
have
slipped
through
my
hands
Ich
glaub′
dir
alles,
aber
nicht,
du
hast
genauso
gelitten
I
believe
everything
to
you,
but
not,
you
suffered
the
same
Wir
war'n
stumm
wenn
wir
reden
wollten
We
were
dumb
when
we
wanted
to
talk
Als
wär′
das
Leben
voller
Regenwolken
As
if
life
were
full
of
rain
clouds
Gaben
wir
auf,
wenn
wir
das
geben
sollten
(geben
sollten)
Did
we
give
up
when
we
should
give
that
(should
give)
Ich
hab'
immer
unsre
Zukunft
gebaut
I've
always
built
our
future
Du
hingegen
hattest
nie
in
unsre
Zukunft
geschaut
You,
on
the
other
hand,
had
never
looked
into
our
future
Ich
war
alles,
was
du
brauchst,
mal
Freund,
mal
Feind
I
was
everything
you
need,
sometimes
friend,
sometimes
enemy
Doch
in
deiner
Welt
war
ich
nur
dein
Freund
auf
Zeit
But
in
your
world
I
was
only
your
temporary
friend
Ich
hab′
alles
für
getan,
damit
du
bleibst
I
did
everything
for
you
to
stay
Und
egal,
wie
oft
es
war,
ich
gab
immer
nach
in
jedem
Streit
And
no
matter
how
many
times
it
was,
I
always
gave
in
to
every
quarrel
Ich
war
da
und
war
bereit,
denn
ich
stand
immer
hinter
dir
I
was
there
and
was
ready,
because
I
was
always
behind
you
Du
standst
immer
neben
dir,
als
wär's
nicht
deine
Zeit
You
were
always
standing
next
to
you,
like
it's
not
your
time
Schau,
ich
mein′,
ich
wünschte
echt,
es
wäre
leichter
dich
zu
lieben
Look,
I
mean,
I
really
wish
it
was
easier
to
love
you
Aber
irgendwie
verbind'
ich
nur
noch
Schmerz
mit
deiner
Sieben
But
somehow
I
only
associate
pain
with
your
seven
Ich
gab
hundertzehn
Prozent
– ganz
egal,
was
wir
gemacht
haben
I
gave
a
hundred
and
ten
percent
- no
matter
what
we
did
Ich
bring'
uns
schon
ans
Ziel,
steck
deine
Träume
hoch
I'm
already
getting
us
to
our
destination,
stick
up
your
dreams
Ich
schaff′
das
(ich
schaff′
das)
I
can
do
it
(I
can
do
it)
Mach
ruhig,
was
du
willst,
Engel,
selbst
wenn
es
nicht
leicht
wird
Do
whatever
you
want,
angel,
even
if
it's
not
going
to
be
easy
Babe,
du
kannst
nicht
fall'n,
ich
bin
dein
Fallschirm
(Fallschirm)
Babe,
you
can't
fall'n,
I'm
your
parachute
(parachute)
Doch
unsre
Welt
wurde
laut,
wenn
man′s
eigentlich
nicht
will
But
our
world
became
noisy
when
you
don't
really
want
it
Erst
wenn
wir
schrien,
wurde
alles
plötzlich
still,
denn
Only
when
we
screamed,
everything
suddenly
became
silent,
because
Alles,
was
ich
war,
hast
du
mit
ei'm
Schlag
kaputtgemacht
Everything
that
I
was,
you
broke
with
a
blow
Ich
bin
nicht
wütend,
aber
sag
mir,
warum
tut
man
das?
I'm
not
angry,
but
tell
me,
why
do
you
do
this?
Bin
ich
kein
guter
Mensch?
Gab
ich
nicht
genug?
Am
I
not
a
good
person?
Didn't
I
give
enough?
Ich
bin
nicht
wütend,
ich
versteh′
nur
nicht,
wieso
I'm
not
angry,
I
just
don't
understand
why
Vielleicht
war
alles,
was
ich
gab,
für
deine
Welt
nicht
genug
Maybe
everything
I
gave
wasn't
enough
for
your
world
Aber
alles,
was
ich
tat,
tat
ich
alles
nur
für
uns
But
everything
I
did,
I
did
everything
just
for
us
Ich
hab'
jeden
Song
der
letzten
zwei
Jahre
nur
für
dich
gemacht
I've
made
every
song
of
the
last
two
years
just
for
you
Ich
lieb′
Musik,
doch
ich
glaube
jetzt
ist
Schicht
im
Schacht
(Schicht
im
Schacht)
I
love
music,
but
I
think
now
it's
shift
in
the
shaft
(shift
in
the
shaft)
Sag
mir,
wie
es
ernst
ist
die
Entscheidung,
die
du
triffst?
Tell
me,
how
serious
is
the
decision
you
are
making?
Denn
mit
dir
war
ich
was
wert,
doch
alleine
bin
ich
nichts
Because
I
was
worth
something
with
you,
but
I'm
not
alone
Ich
würde
gern
alles
vergessen
I
would
like
to
forget
everything
Aber
ohne
Scheiß,
ich
kann
es
nicht
(ich
kann
es
nicht)
But
no
shit,
I
can't
do
it
(I
can't
do
it)
Weil
ich
denke,
dass
du
täglich
bei
'nem
andern
bist
(andern
bist)
Because
I
think
that
you're
with
someone
else
every
day
(you're
different)
Vielleicht
hast
du
auch
nur
Herzen
getauscht
Maybe
you
just
exchanged
hearts
Und
ich
hoff',
er
war
es
wert
und
er
ist
da,
gibst
du
auf
And
I
hope',
he
was
worth
it
and
he's
there,
are
you
giving
up
Und
hält
die
Tage
mit
dir
aus,
wenn
du
wen
anderes
vermisst
And
endures
the
days
with
you
when
you
miss
someone
else
Lass
uns
schau′n,
wer
wir
sind,
wenn
man
uns
beide
vergisst
Let's
see
who
we
are
if
we're
both
forgotten
Lass
uns
schau′n,
wer
wir
war'n,
bevor
das
alles
kaputtging
Let's
see
who
we
were
before
it
all
broke
Weit
vor
7,7,
bevor
alles
um
uns
ging
Well
before
7.7,
before
everything
was
about
us
Du
warst
die
Liebe
meines
Lebens,
die
mir
heute
die
Luft
nimmt
You
were
the
love
of
my
life
who
takes
my
breath
away
today
(Pschh)
Es
könnte
sein,
dass
die
Liebe
mich
umbringt
(Pschh)
It
could
be
that
love
is
killing
me
Denn
mittlerweile
ist
es
mein
Herz,
was
schwer
wiegt
Because
meanwhile
it's
my
heart
that
weighs
heavy
Ich
glaub′,
wir
hab'n
geklärt,
wer
den
anderen
mehr
liebt
I
think
we've
figured
out
who
loves
the
other
one
more
Wir
hab′n
geklärt,
was
es
heißt,
beieinander
zu
sein
We've
figured
out
what
it
means
to
be
together
Zumindest
ich,
denn
du
scheinst
bei
'nem
andern
zu
sein
At
least
I
do,
because
you
seem
to
be
with
someone
else
Ich
hab′
das
Kämpfen
satt,
wenn
ich
nicht
mal
weiß,
für
wen
I'm
tired
of
fighting,
when
I
don't
even
know
for
whom
Vielleicht
wird's
Zeit
zu
geh'n,
wenn
ich
kein
Zeichen
seh′
Maybe
it's
time
to
go,
if
I
don't
see
a
sign'
Ich
hab′
mich
festgesetzt
hinter
dieser
Mauer
aus
Glas
I
got
stuck
behind
this
wall
of
glass
Du
bist
der
Stein,
der
mich
verletzt,
trotzdem
trauer'
ich
nach
You
are
the
stone
that
hurts
me,
yet
I
grieve
after
Ich
bin
so
ausgebrannt,
ich
will
nur
die
Zeit,
wie
sie
war
I'm
so
burned
out,
I
just
want
the
time
as
it
was
Und
dass
sie
bleibt
– ohne
die
Frage,
ob
sie
bleibt,
ist
sie
da
And
that
she
stays
- without
the
question
of
whether
she
stays,
she
is
there
Ist
es
falsch
oder
wahr?
Ohne
die
Frage,
ob
sie
wieder
geht
Is
it
false
or
true?
Without
the
question
of
whether
she
will
leave
again
Ohne
die
Tage,
wo
ich
zähl′,
bis
ich
sie
wiederseh'
(wiederseh′)
Without
the
days
where
I
count'til
I
see
you
again'
(see
you
again')
Ich
erkenn'
mich
selbst
nicht
mehr
im
Spiegelbild
I
don't
recognize
myself
in
the
mirror
anymore
Und
weil
ich
dachte,
dass
aus
Kämpfen
endlich
Liebe
wird
(Liebe
wird)
And
because
I
thought
that
fighting
will
finally
turn
into
love
(love
will)
Weil
ich
dachte,
wenn
sie
kommt,
bleibt
sie
ewig
Because
I
thought
that
if
she
comes,
she
will
stay
forever
Und
egal,
wohin
sie
rennt,
ich
schrieb′
ihr
immer:
"Bitte
geh
nicht"
And
no
matter
where
she
runs,
I
always
wrote
to
her:
"Please
don't
go"
Ich
bin
ausgelaugt,
ich
hab'
keine
Kraft
für
Musik
I'm
exhausted,
I
don't
have
the
strength
for
music
Will
sie
sich
weiterentwickeln,
mach'
ich
das
auch,
nur
für
sie
If
she
wants
to
develop
further,
I'll
do
that
too,
just
for
her
Doch
ab
jetzt
brauch′
ich
ein
Zeichen
But
from
now
on
I
need
a
sign
Denn
ich
kann
nicht
mehr
kämpfen
Because
I
can't
fight
anymore
Unsre
Liebe
war
kein
Krieg
und
noch
lange
nicht
das
Ende
Our
love
was
not
a
war
and
far
from
the
end
Ich
bin
immer
für
dich
da,
ganz
egal,
wohin
du
gehst
I
am
always
there
for
you,
no
matter
where
you
go
Ich
werd′
immer
auf
dich
warten,
bis
du
merkst,
wie
ich
dir
fehl'
I'll'
always
wait
for
you
until
you
realize
how
I'm
missing
you'
Denn
alles
brennt
wie
Glut
auf
mei′m
Herz
Because
everything
burns
like
fire
on
my
heart
Und
egal,
wie
oft
ich
fall',
ich
glaub′,
das
alles
war
es
wert
And
no
matter
how
many
times
I
fall',
I
think',
it
was
all
worth
it
Denn
wer
hätte
schon
gedacht,
dass
wir
es
einmal
so
schätzen?
Because
who
would
have
thought
that
we
would
appreciate
it
so
much?
Dass
die
Fehler,
die
wir
schützen,
uns
mal
beide
verletzen?
That
the
mistakes
we
protect
sometimes
hurt
us
both?
Doch
jetzt
wird
alles
still,
denn
das
ist
alles,
was
ich
tun
kann
But
now
everything
will
be
quiet,
because
that's
all
I
can
do
Ich
hab'
gekämpft,
jetzt
bist
du
dran,
Hannah
I've
been
fighting,
now
it's
your
turn,
Hannah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zate
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.