Paroles et traduction Zate feat. Jack Center - Leb Wohl
Hey
Nick,
ich
hab'
versucht,
dich
zu
erreichen,
aber
dein
Handy
ist
aus
Hey
Nick,
I've
been
trying
to
reach
you,
but
your
phone
is
off.
Deswegen
spreche
ich
dir
auf
die
Mailbox
So
I'm
leaving
you
a
message
on
your
voicemail.
Ich
hoffe,
du
verstehst
es,
aber
ich
kann
nicht
mehr
I
hope
you
understand,
but
I
can't
do
this
anymore.
Ich
kann
das
alles
nicht
mehr,
und
wir
können
das
nicht
mehr
I
can't
do
all
of
this
anymore,
and
we
can't
do
this
anymore.
Ich,
ich
weiß,
ich
hab'
gesagt,
dass
wir
alles
schaffen
können
I,
I
know,
I
said
we
could
do
anything.
Aber
anscheinend
hab'
ich
mich
getäuscht
But
apparently
I
was
wrong.
Ehm,
das
hat
mich
einfach
alles
kaputt
gemacht
und
Um,
this
has
just
broken
me
and
Ich
denk',
ich
muss
jetzt
mein'
eigenen
Weg
gehen
und
du
deinen
I
think
I
need
to
go
my
own
way
now
and
you
go
yours.
Ich
denke,
das
ist
einfach
das
Richtige
für
mich,
für
uns
I
think
that's
just
the
right
thing
for
me,
for
us.
Es
tut
mir
ehrlich
leid!
I'm
so
sorry!
Es
liegt
nicht
an
dir
oder
an
mir
oder
an
irgendeinem
von
uns
It's
not
your
fault,
or
mine,
or
anyone's.
Es
liegt
einfach
an
allem
anderen
It's
just
everything
else.
Du
bist
der
perfekte
Mann,
aber
eben
nicht
für
mich
You're
the
perfect
man,
but
not
for
me.
Ich
glaube,
ich
werde
eine
Weile
brauchen,
um
das
Ganze
zu
verarbeiten
I
think
I'm
going
to
need
some
time
to
process
all
this.
Aber
du,
denk'
ich
auch
But
you
too,
I
think.
Ich
kann
wirklich
nicht
mehr,
hörst
du?
I
really
can't
anymore,
do
you
hear
me?
Ich
kann
nicht
mehr!
I
can't
anymore!
Ich
hab's
versucht
und
versucht,
aber
es
geht
nicht
I've
tried
and
tried,
but
it's
not
working.
Es
tut
mir
so
schrecklich
leid!
I'm
so
terribly
sorry!
Ich
hoffe,
du
verstehst
mich
I
hope
you
understand.
Ich
hab'
dir
ein'n
letzten
Brief
geschrieben
I
wrote
you
one
last
letter.
Ein
letztes
Mal
zähl'
ich
die
Scherben
unsrer
Liebe
One
last
time
I
count
the
shards
of
our
love.
Ein
letztes
Mal,
bitte
warte
noch
One
last
time,
please
wait.
So
viele
Fragen,
wo
ich
mich
fragte,
wann
die
Frage
kommt
So
many
questions,
where
I
asked
myself
when
the
question
would
come.
Ich
halt'
mir
den
Spiegel
vors
Gesicht
I
hold
the
mirror
up
to
my
face
Weil
ich
weiß,
du
siehst
nur
mich,
obwohl
es
mich
gar
nicht
mehr
gibt
Because
I
know
you
only
see
me,
even
though
I
don't
exist
anymore.
Du
sagst:
"Bleib!",
doch
ich
kann
nicht
weiter
durchhalten
You
say:
"Stay!",
but
I
can't
hold
on
any
longer
Denn
ich
glaub',
ich
bin
hier
nur
auf
Durchreise
Because
I
believe
I'm
only
passing
through
here.
Also
sieh
mich
nicht
so
an
So
don't
look
at
me
like
that
Wie
an
den
Tagen,
wo
ich
mich
fragte,
ob
du
Gedanken
lesen
kannst
Like
the
days
when
I
wondered
if
you
could
read
minds.
Wir
spiel'n
Kopf
gegen
Herz,
als
ob
wir
beide
nichts
verlier'n
We
play
head
against
heart,
as
if
we
both
have
nothing
to
lose.
Doch
hab'n
uns
beide
längst
verlor'n,
ohne
zu
merken,
wer
verliert
But
we
both
lost
ourselves
long
ago,
without
noticing
who
was
losing.
Und
all
die
Tränen
sind
jetzt
Dauerregen
And
all
the
tears
are
now
constant
rain.
Bitte
schreib
mir
noch
einmal
"Lass
uns
draußen
reden!",
um
nicht
aufzugeben
Please
write
to
me
one
more
time
"Let's
talk
outside!",
so
as
not
to
give
up.
Bitte
schreib
mir
noch
einmal,
dass
du
mich
brauchst
Please
write
to
me
one
more
time
that
you
need
me
Weil
du
weißt,
ich
hab'
ne
Brücke
vor
meinem
Haus,
um
zu
spring'n
Because
you
know
I
have
a
bridge
in
front
of
my
house
to
jump
off.
Doch
du
brauchst
mich
nicht
But
you
don't
need
me.
Und
ich
brauch'
dich
nicht,
lügte
ich
im
Augenblick
And
I
don't
need
you,
I
lied
in
the
moment.
Keiner
sah
den
Untergang,
nur
dass
es
zu
früh
ist
Nobody
saw
the
downfall,
only
that
it's
too
early.
Und
wenn
ich
sage,
"Ich
fühl'
nichts",
glaub
mir,
dann
lüg'
ich
And
when
I
say,
"I
feel
nothing,"
believe
me,
then
I'm
lying.
Also
nimm
mir
ruhig
mein
Herz
So
take
my
heart,
calmly.
So
viele
Wunden
wie
es
trägt
und
lebt,
schlägt
es
eh
nicht
mehr
With
so
many
wounds
as
it
carries
and
lives,
does
it
even
beat
anymore?
Ich
hab'
meine
Heimat
verlor'n
I
lost
my
home
Und
mein
Herz
fühlt
sich
sonst
nirgendwo
willkomm'n,
also
leb'
ich
nicht
And
my
heart
doesn't
feel
welcome
anywhere
else,
so
I
don't
live.
Mein
Bett
wurde
zum
Grabstein
der
Liebe
My
bed
became
the
tombstone
of
love
Denn
ich
fühl'
mich
tot,
wenn
ich
nachts
alleine
darin
liege
Because
I
feel
dead
when
I
lie
alone
in
it
at
night.
Wir
hab'n
den
Schmerz
nicht
verdient
We
didn't
deserve
the
pain
Aber
schicken
unser
Herz
unbewaffnet
in
den
Krieg
But
we
send
our
hearts
unarmed
into
war.
Bitte
sag,
woran
das
liegt...
denn
ich
versteh'
dich
nicht
Please
tell
me
what's
wrong...
because
I
don't
understand
you.
Woran
soll
ich
glauben,
wenn
die
Ewigkeit
nicht
ewig
ist?
What
should
I
believe
in
when
eternity
is
not
eternal?
Ich
will
mit
Alkohol
das
Zittern
lähm'n
I
want
to
numb
the
trembling
with
alcohol
Doch
kann
die
Angst
vor
mei'm
Tod
auf
dein'n
Lippen
lesen
But
I
can
read
the
fear
of
my
death
on
your
lips.
Und
jetzt
sag,
wie
stoppt
man
Gedanken?
Now
tell
me,
how
do
you
stop
thoughts?
Und
wie
schnell
bist
du
hier,
wenn
du
merkst,
dass
es
anfängt?
And
how
fast
will
you
be
here
when
you
realize
it's
starting?
Wie
schnell
kannst
du
schalten,
wenn
es
knallt?
How
fast
can
you
switch
gears
when
it
pops?
Und
wie
schnell
ist's
vorbei,
wirklich
vorbei?
Hm?
And
how
fast
is
it
over,
really
over?
Hm?
So
viele
Trugschlüsse
So
many
fallacies.
Weiß
nicht,
was
ich
fühl',
also
sag,
wie
konntest
du's
wissen?
I
don't
know
what
I
feel,
so
tell
me,
how
did
you
know?
Ich
hab'
nie
dein
Herz
oder
die
Zukunft
geseh'n
I
never
saw
your
heart
or
the
future
Denn
außer
Liebe
haben
wir
alles
auf
die
Goldwaage
gelegt
Because
apart
from
love,
we
put
everything
on
the
gold
scale.
Und
jetzt
hass
mich
ruhig!
Doch
ich
hass'
dich
nicht
And
now
hate
me!
But
I
don't
hate
you.
Kein
Wort
dieser
Welt
wiegt
so
schwer,
dass
es
Lasten
sind
No
word
in
this
world
weighs
so
heavily
that
it
becomes
a
burden.
Kein
Wort
dieser
Welt
könnte
richten,
was
zerbricht
No
word
in
this
world
could
fix
what
is
breaking.
Denn
außer
"wir"
war
alles
immer
"du"
oder
"ich"
Because
apart
from
"we",
everything
was
always
"you"
or
"me".
Wir
war'n
kein
Dreamteam
We
weren't
a
dream
team.
War'n
nur
ein
Paar,
was
ein
paarmal
zu
viel
fiel
We
were
just
a
couple
who
fell
one
too
many
times.
Hab'
nie
gehofft,
dass
du
gehst
I
never
hoped
you
would
leave
Aber
sind
wir
beide
ehrlich,
war's
zu
spät,
um
was
zu
dreh'n
But
let's
be
honest,
it
was
too
late
to
turn
anything
around.
Also
sag,
wie
soll
ich
das
aushalten?
So
tell
me,
how
am
I
supposed
to
bear
this?
Meine
Pulsadern
brenn'n,
ich
will
sie
aufschneiden
My
pulse
is
burning,
I
want
to
cut
it
open.
Du
sagst:
"Bleib
und
vertrau
mir
noch
ein
letztes
Mal!"
You
say:
"Stay
and
trust
me
one
last
time!"
"Nur
ein
letztes
Mal,
bitte,
bitte
bleib
am
Ball!"
"Just
one
last
time,
please,
please
stay
on
the
ball!"
"Bitte
bleib
bei
mir,
ich
brauch'
dich!"
"Please
stay
with
me,
I
need
you!"
"Und
bitte
leg
nicht
auf!",
denn
du
hast
zu
doll
Angst,
dass
es
dann
aus
ist
"And
please
don't
give
up!"
because
you're
too
afraid
that
it
will
be
over
then.
Du
möchtest
nicht
sehen,
wie
es
mir
geht
You
don't
want
to
see
how
I'm
doing.
Ich
könnte
schreiben,
was
ich
will,
doch
nichts
hilft
I
could
write
whatever
I
want,
but
nothing
helps.
Ich
hab'
diese
Welt
so
verflucht
I
cursed
this
world
so
much
Denn
jeder
kann
die
Scherben
meiner
Seele
jetzt
hier
lesen,
wie
ein
Buch
Because
everyone
can
read
the
shards
of
my
soul
here
now,
like
a
book.
Und
ich
steh'
hier
und
schrei',
"Ich
brauch'
dich"
And
I
stand
here
and
shout,
"I
need
you".
Ich
könnte
schrei'n,
"Bitte
glaub
an
mich
und
gib
mir
diesen
Augenblick!"
I
could
shout,
"Please
believe
in
me
and
give
me
this
moment!"
Ich
brauch'
Zeit,
ich
will
abschalten
I
need
time,
I
want
to
shut
down
Denn
all
der
Krieg
hat
mich
kaputt
gemacht,
und
ich
will
nicht
mehr
wach
bleiben
Because
all
the
war
has
broken
me,
and
I
don't
want
to
stay
awake
anymore.
Also
sag
mir
nicht
nochmal,
ich
wäre
hart
im
Nehm'n
So
don't
tell
me
again
that
I'm
tough.
Und
weck
mich
nicht
mehr
auf,
wenn
ich
schlafen
gehe
And
don't
wake
me
up
anymore
when
I
go
to
sleep.
Lass
mich
in
Frieden
ruh'n
Let
me
rest
in
peace.
Nur
dieser
eine
Wunsch,
und
er
hat
nichts
mit
dir
zu
tun
Just
this
one
wish,
and
it
has
nothing
to
do
with
you.
Ich
bin
so
müde
geworden,
fühl'
mich
schwach,
allein
und
ertrink'
in
den
Sorgen
I've
become
so
tired,
I
feel
weak,
alone
and
drowning
in
worries.
Ich
brauch'
keine
Schafe
zähl'n
I
don't
need
to
count
sheep.
Ich
bin
müde,
ich
werde
jetzt
schlafen
geh'n
I'm
tired,
I'm
going
to
go
to
sleep
now.
Deswegen
wünsche
ich
dir
'ne
gute
Nacht
Therefore
I
wish
you
a
good
night
Und
ich
liebe
dich,
mein
Schatz!
And
I
love
you,
my
darling!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zate
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.