Paroles et traduction Zaz feat. Thomas Dutronc - La romance de Paris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La romance de Paris
Romance of Paris
Ils
s'aimaient
depuis
deux
jours
à
peine
They'd
been
in
love
for
barely
two
days,
Y
a
parfois
du
bonhoeur
dans
la
peine
Sometimes
there's
happiness
in
sorrow,
Mais
depuis
qu'ils
étaient
amoureux
But
since
they
fell
in
love,
Leur
destin
n'était
plus
malheureux
Their
destiny
was
no
longer
unfortunate,
Ils
vivaient
avec
un
rêve
étrange
They
lived
with
a
strange
dream,
Et
ce
rêve
était
bleu
comme
les
anges
And
this
dream
was
as
blue
as
angels.
Leur
amoureux
était
un
vrai
printemps,
oui
Their
love
was
a
real
spring,
oh
yes,
Aussi
pur
que
leurs
tendres
vingts
ans
As
pure
as
their
tender
twenty
years.
C'est
la
romance
de
Paris
This
is
the
romance
of
Paris,
Au
coin
des
rues,
elle
fleurit
It
blooms
on
street
corners.
Ça
met
au
cœur
des
amoureux
It
brings
to
the
hearts
of
lovers
Un
peu
de
rêve
et
de
ciel
bleu
A
little
bit
of
dreams
and
blue
sky.
Ce
doux
refrain
de
nos
faubourgs
This
sweet
refrain
of
our
suburbs
Parle
si
gentiment
d'amour
Speaks
so
gently
of
love
Que
tout
le
monde
en
est
épris
That
everyone
falls
in
love
with
it.
C'est
la
romance
de
Paris
This
is
the
romance
of
Paris.
La
banlieue
était
leur
vrai
domaine
The
suburbs
were
their
true
domain.
Ils
partaient
à
la
fin
de
la
semaine
They
would
leave
at
the
end
of
the
week
Dans
les
bois
pour
cueillir
le
muguet
To
the
woods
to
pick
lilies
of
the
valley
Ou
sur
un
bateau
pour
naviguer
Or
on
a
boat
to
sail.
Ils
buvaient
aussi
dans
les
guinguettes
They
would
also
drink
in
the
guinguettes
Du
vin
blanc
qui
fait
tourner
la
tête
White
wine
that
makes
your
head
spin.
Et
quand
ils
lui
poignaient
un
baiser,
oui
And
when
they
gave
each
other
a
kiss,
Tous
les
couples
en
dansant
se
disaient
All
the
dancing
couples
would
say
to
themselves,
C'est
la
romance
de
Paris
This
is
the
romance
of
Paris.
Au
coin
des
rues,
elle
fleurit
It
blooms
on
street
corners.
Ça
met
au
cœur
des
amoureux
It
brings
to
the
hearts
of
lovers
Un
peu
de
rêve
et
de
ciel
bleu
A
little
bit
of
dreams
and
blue
sky.
Ce
doux
refrain
de
nos
faubourgs
This
sweet
refrain
of
our
suburbs
Parle
si
gentiment
d'amour
Speaks
so
gently
of
love
Que
tout
le
monde
en
est
épris
That
everyone
falls
in
love
with
it.
C'est
la
romance
de
Paris
This
is
the
romance
of
Paris.
C'est
ici
que
s'arrête
notre
histoire
This
is
where
our
story
ends.
Vous
aurez
de
la
peine
à
nous
croire?
Will
you
find
it
hard
to
believe?
Si
on
vous
dit
qu'il
s'aimèrent
chaque
jour
If
we
tell
you
that
they
loved
each
other
every
day,
Qu'ils
vieillirent
avec
leur
tendre
amour
That
they
grew
old
with
their
tender
love,
Qu'ils
fondèrent
une
famille
admirable
That
they
founded
an
admirable
family
Et
qu'ils
eurent
des
enfants
adorables
And
that
they
had
adorable
children,
Qu'ils
moururent
gentiment,
inconnus
That
they
died
gently,
unknown,
En
partant
comme
ils
étaient
venus
Leaving
as
they
had
come.
C'est
la
romance
de
Paris
This
is
the
romance
of
Paris.
Au
coin
des
rues,
elle
fleurit
It
blooms
on
street
corners.
Ça
met
au
cœur
des
amoureux
It
brings
to
the
hearts
of
lovers
Un
peu
de
rêve
et
de
ciel
bleu
A
little
bit
of
dreams
and
blue
sky.
Ce
doux
refrain
de
nos
faubourgs
This
sweet
refrain
of
our
suburbs
Parle
si
gentiment
d'amour
Speaks
so
gently
of
love
Que
tout
le
monde
en
est
épris
That
everyone
falls
in
love
with
it.
C'est
la
romance
de
Paris
This
is
the
romance
of
Paris.
Que
tout
le
monde
en
est
épris
That
everyone
falls
in
love
with
it.
C'est
la
romance
de
Paris
This
is
the
romance
of
Paris.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHARLES TRENET
Album
Paris
date de sortie
07-11-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.