Paroles et traduction Zaza Fournier - 16 ans et demi
16 ans et demi
16 and a Half
Elle
a
seize
ans
demi
et
des
boucles
brunes
qui
courent
sur
les
joues
She's
sixteen
and
a
half
with
brown
curls
that
run
down
her
cheeks
Et
son
corps
qui
grandit
blanc
comme
la
lune
va
faire
des
jaloux
And
her
body
that's
growing
white
like
the
moon
will
make
them
jealous
Elle
a
seize
ans
trois
quarts
veut
tout
tout
de
suite
et
tout
en
même
temps
She's
sixteen
and
three
quarters
wants
everything
right
away
and
all
at
the
same
time
Elle
raconte
des
bobards
comme
on
prend
la
fuite
pour
cacher
ses
plans
She
tells
fibs
like
when
you
run
away
to
hide
her
plans
Et
comme
les
minutes
passent
And
as
the
minutes
pass
De
loin
en
loin
elle
rêvasse
Every
now
and
then
she
daydreams
A
tout
ce
qu′elle
pourra
faire
Of
all
the
things
that
she
can
do
Ah!
Elle
aura
une
voiture
et
partira
souvent
comme
sur
un
coup
de
tête
Ah!
She'll
have
a
car
and
she'll
often
be
gone
on
a
whim
Dans
son
appartement
il
y
aura
tous
les
jours
d'inoubliables
fêtes
In
her
apartment
there
will
be
unforgettable
parties
every
day
Et
les
gens
autour
d′elle
se
diront
qu'elle
en
a
qu'elle
en
a
du
talent
And
the
people
around
her
will
say
to
themselves
that
she
has
so
much
talent
Pour
traverser
la
vie
les
bras
grands
écartés
et
le
sourire
aux
dents
To
get
through
life
with
her
arms
wide
open
and
a
smile
on
her
face
Ah!
Elle
saura
rencontrer
quelqu′un
qui
comprendra
tout
en
elle
Ah!
She'll
know
how
to
meet
someone
who
will
understand
everything
about
her
Et
ils
se
soigneront
et
ils
se
sauveront
et
resteront
fidèles
And
they
will
take
care
of
each
other
and
they
will
save
each
other
and
they
will
stay
faithful
A
ses
grandes
idées
qu′ils
avaient
l'un
et
l′autre
lorsqu'ils
étaient
enfants
To
her
grand
ideas
that
they
both
had
when
they
were
children
Elle
sait
qu′elle
fera
mieux
qu'ils
seront
plus
heureux
que
l′étaient
ses
parents
She
knows
that
they
will
do
better
that
they
will
be
happier
than
her
parents
were
Ses
seize
ans
lui
font
mal
et
elle
se
regarde
et
elle
est
pressée
Her
sixteen
years
hurt
her
and
she
looks
at
herself
and
she's
in
a
hurry
Elle
trébuche
quand
elle
parle
mais
trouve
des
parades
sait
faire
la
blasée
She
stumbles
when
she
talks
but
finds
ways
to
deflect,
knows
how
to
act
jaded
Ses
seize
ans
la
rendent
folle
et
quand
elle
s'habille
et
a
dans
la
tête
Her
sixteen
years
make
her
crazy
and
when
she
gets
dressed
she
thinks
about
Les
regards
de
l'école
ceux
des
autres
filles
qui
tiennent
la
gâchette
The
looks
at
school,
from
the
other
girls
who
are
pulling
the
trigger
Et
comme
les
minutes
passent
And
as
the
minutes
pass
De
loin
en
loin
elle
rêvasse
Every
now
and
then
she
daydreams
A
tout
ce
qu′elle
pourra
faire
Of
all
the
things
that
she
can
do
Ah!
Elle
sait
qu′elle
ne
sera
pas
écrasée
par
un
de
ces
boulots
mornes
et
tristes
Ah!
She
knows
that
she
won't
be
crushed
by
one
of
those
dull
and
dreary
jobs
Elle
fera
de
la
photo
ou
peut-être
autre
chose
mais
elle
sera
artiste
She'll
do
photography
or
maybe
something
else
but
she'll
be
an
artist
Elle
n'aura
pas
d′enfant
être
mère
non
vraiment
ça
ne
l'intéresse
pas
She
won't
have
children,
being
a
mother,
no
really,
that
doesn't
interest
her
Se
lever
à
midi
pas
d′attache
plein
d'amis
et
peut-être
un
vieux
chat
Getting
up
at
noon,
no
strings
attached,
lots
of
friends
and
maybe
an
old
cat
Ah!
Elle
vivra
quelque
part
loin
des
sentiers
étroits
qui
tenaient
son
enfance
Ah!
She'll
live
somewhere
far
from
the
narrow
paths
that
held
her
childhood
Pardonnant
à
sa
mère
s′éloignant
de
son
père
ça
lui
fera
des
vacances
Forgiving
her
mother,
moving
away
from
her
father,
that'll
give
her
a
vacation
Et
faire
comme
si
voilà
ce
qu'elle
vécut
là-bas
était
moins
important
And
pretending
like
that's
what
she
lived
for
there
was
less
important
C'est
devant
son
miroir
qu′elle
écrit
l′avenir
tout
en
serrant
les
dents
In
front
of
her
mirror
that's
where
she
writes
the
future
while
gritting
her
teeth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CAMILLE FOURNIER, MATTHEW KER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.