Paroles et traduction Zaza Fournier - Quoi que tu fasses
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quoi que tu fasses
Что бы ты ни делал
Elle
regarde
sa
tête
Она
смотрит
на
свое
отражение,
Dit
je
n′veux
pas
vieillir
Говорит:
"Я
не
хочу
стареть".
Ce
salaud
de
miroir
Этот
мерзкий
зеркальный
двойник
Ne
dit
rien
et
c'est
pire
Молчит,
и
это
еще
хуже.
D′ailleurs
moi
non
plus
j'ai
rien
Кстати,
я
тоже
молчу,
Dit
parce
que
je
savais
pas
quoi
dire
Потому
что
не
знаю,
что
сказать.
Y
a
chez
elle
des
angoisses
la
pire
c'est
d′être
seule
Ее
мучают
тревоги,
худшая
из
которых
— одиночество,
Qui
jamais
ne
lui
passent
comme
un
vieux
chien
qui
gueule
Которое
никогда
не
покидает
ее,
как
старый
воющий
пес.
Dans
le
fond
de
sa
tête
et
puis
dans
l′estomac
Где-то
глубоко
в
голове,
а
потом
и
в
желудке,
Un
molosse
une
bête
qui
ne
la
lâche
pas
Цепной
пес,
зверь,
который
не
отпускает.
Je
voudrais
que
quelqu'un
me
caresse
le
bras
Мне
бы
хотелось,
чтобы
кто-нибудь
погладил
меня
по
руке.
Elle
regarde
ses
enfants
Она
смотрит
на
своих
детей,
Qui
marchent
et
elle
se
dit
Которые
идут,
и
думает,
Que
c′était
le
moment
Что
это
был
Préféré
de
sa
vie
Лучший
момент
C'est
vrai
que
ça
elle
le
dit
souvent
que
quand
on
В
ее
жизни.
était
ptits
c′est
le
moment
le
plus
joyeux
de
son
existence
Это
правда,
она
часто
говорит,
что
когда
мы
Ce
qu'elle
a
fait
de
mieux
c′est
sûrement
sa
famille
Были
маленькими,
это
был
самый
радостный
период
ее
существования.
C'est
ce
qu'elle
me
disait
quand
j′étais
petite
fille
Лучшее,
что
она
сделала,
— это,
конечно,
ее
семья.
Mais
quand
il
est
parti
tout
ça
c′était
fini
Так
она
говорила
мне,
когда
я
была
маленькой.
Un
grand
trou
dans
le
salon
qu'est
ce
qu′on
avait
l'air
con
Но
когда
он
ушел,
все
это
закончилось.
Et
je
voudrais
que
quelqu′un
chuchote
mon
nom
Большая
дыра
в
гостиной,
как
же
глупо
мы
выглядели.
C'est
vrai
que
le
temps
passe
И
мне
бы
хотелось,
чтобы
кто-нибудь
прошептал
мое
имя.
Quoi
quoi
que
tu
fasses
Это
правда,
время
идет,
Mais
moi
je
voudrais
t′en
offrir
Что
бы
ты
ни
делал.
Je
fais
d'la
place
pour
des
souvenirs
Но
я
хочу
подарить
тебе
немного
своего,
Elle
regarde
son
fils
Я
освобождаю
место
для
воспоминаний.
Elle
est
toujours
inquiète
Она
смотрит
на
своего
сына,
Est-ce
que
c'est
qu′il
est
loin
Она
всегда
беспокоится.
Qu′est-ce
qu'il
a
dans
la
tête
Что,
если
он
далеко?
C′est
qu'il
a
tellement
de
choses
à
faire
Что
у
него
в
голове?
Il
a
une
vie
à
commencer
У
него
столько
дел,
Est-ce
qu′on
connaît
les
autres
У
него
своя
жизнь,
которую
нужно
начать.
Qu'est-ce
qu′on
en
sait
vraiment
Знаем
ли
мы
других?
Est-ce
qu'on
connaît
au
fond
même
ses
propres
enfants
Что
мы
о
них
знаем
на
самом
деле?
Et
tout
change
si
vite
hier
on
était
là
Знаем
ли
мы
по-настоящему
даже
своих
собственных
детей?
A
penser
à
ce
qu'on
ferait
dimanche
et
puis
voilà
И
все
меняется
так
быстро,
вчера
мы
были
здесь,
Je
voudrais
que
quelqu′un
s′endorme
près
de
moi
Думали
о
том,
что
будем
делать
в
воскресенье,
и
вот.
Et
tout
le
monde
dit
Мне
бы
хотелось,
чтобы
кто-нибудь
уснул
рядом
со
мной.
C'est
fou
qu′est-ce
qu'elle
est
belle
И
все
говорят:
C′est
sur
elle
trouvera
"Невероятно,
какая
она
красивая."
Quelqu'un
de
bien
pour
elle
"Конечно,
она
найдет"
Mais
alors
c′est
ça
c'est
ça
qu'on
souhaite
aux
autres,
d
Кого-нибудь
хорошего
для
себя.
E
trouver
quelqu′un
comme
on
trouve
une
place
de
parking?
Так
вот,
это
то,
чего
мы
желаем
другим,
Et
tout
ce
temps
qu′elle
passe
à
marcher
d'l′intérieur
Найти
кого-то,
как
найти
место
для
парковки?
D'où
tient-elle
cette
force
Est-ce
que
c′était
la
peur
И
все
это
время,
которое
она
проводит,
блуждая
внутри
себя,
De
devenir
immobile
de
n'plus
bouger
du
tout
Откуда
у
нее
эта
сила?
Может
быть,
это
страх
Et
regarder
les
autres
qui
sont
restés
debout?
Остановиться,
перестать
двигаться
совсем
Je
voudrais
que
quelqu′un
me
prenne
sur
ses
genoux
И
смотреть
на
других,
которые
остались
стоять?
C'est
vrai
que
le
temps
passe
Мне
бы
хотелось,
чтобы
кто-нибудь
взял
меня
на
колени.
Quoi
quoi
que
tu
fasses
Это
правда,
время
идет,
Mais
moi
je
voudrais
t'en
offrir
Что
бы
ты
ни
делал.
Je
fais
d′la
place
pour
des
souvenirs
Но
я
хочу
подарить
тебе
немного
своего,
C′est
vrai
que
le
temps
passe
Я
освобождаю
место
для
воспоминаний.
Quoi
quoi
que
tu
fasses
Это
правда,
время
идет,
Mais
moi
je
voudrais
t'en
offrir
Что
бы
ты
ни
делал.
Je
fais
d′la
place
pour
des
souvenirs
Но
я
хочу
подарить
тебе
немного
своего,
C'est
vrai
que
le
temps
passe
Я
освобождаю
место
для
воспоминаний.
Quoi
quoi
que
tu
fasses
Это
правда,
время
идет,
Mais
moi
je
voudrais
t′en
offrir
Что
бы
ты
ни
делал.
Je
fais
d'la
place
pour
des
souvenirs
Но
я
хочу
подарить
тебе
немного
своего,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Camille Fournier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.