Paroles et traduction Zaza Fournier - Rêve amériçain
Rêve amériçain
American Dream
Sorry,
sorry
baby
mais
je
pars
en
voyage,
I'm
sorry,
sorry
baby,
but
I'm
going
on
a
trip,
Vers
d′autres
paysages,
où
la
lune
s'endort.
To
other
landscapes,
where
the
moon
falls
asleep.
Sorry,
sorry
baby
mais
je
pars
en
taxi
I'm
sorry,
sorry
baby,
but
I'm
taking
a
taxi
Droit
vers
l′aéroport,
échapper
à
mon
sort.
Straight
to
the
airport,
to
escape
my
fate.
Ne
m'appelles
pas
mon
chat,
Don't
call
me
my
pet,
Ne
m'appelles
plus
chérie,
Don't
call
me
honey
anymore,
J′irai
peut
être
au
etats
unis,
I
may
go
to
the
United
States,
Ne
m′appelles
pas
loulou,
Don't
call
me
honey,
Ne
m'appelles
plus
doudou,
Don't
call
me
sweetie
anymore,
J′irai
peut
être
a
philadelphie,
I
may
go
to
Philadelphia,
Louer
une
cadillac,
faire
des
clichés
kodak,
Rent
a
Cadillac,
take
some
Kodak
pictures,
Et
manger
dans
des
snacks,
vivre
plus
fort.
And
eat
in
diners,
live
it
up.
Sauter
à
l'élastique
dans
des
tenues
très
chics,
Bungee
jump
in
very
chic
outfits,
Et
rire
au
nez
des
flics,
perdre
le
nord
And
laugh
in
the
faces
of
the
cops,
lose
the
north
Je
rentre
pas
ce
soir,
tu
vas
m′attendre
tard,
I'm
not
coming
home
tonight,
you're
going
to
have
to
wait
up
for
me
late,
Je
suis
partie
pour
dallas,
I've
left
for
Dallas,
Pour
dompter
des
chevaux,
tenter
le
rodéo,
To
tame
horses,
try
the
rodeo,
Des
grandes
plaines
du
texas.
Of
the
great
plains
of
Texas.
Je
veux
jouer
ma
vie,
comme
au
monopoly,
I
want
to
play
my
life,
like
Monopoly,
Erer
toutes
les
nuits,
chercher
encore
Wander
every
night,
search
again
Jouer
aux
armes
a
feu,
tirer
droit
dans
les
yeux
Play
with
guns,
shoot
straight
in
the
eyes
D'un
vieux
cowboy
miteux,
et
dire
des
mots.
Of
a
seedy
old
cowboy,
and
say
some
words.
Je
serais
recherchée,
le
chérif
du
conté
I'd
be
wanted,
the
sheriff
of
the
county
Sera
pret
a
me
faire
la
peau
Will
be
ready
to
kill
me
Pour
une
poignet
de
dollars
For
a
handful
of
dollars
Je
prendrais
l′autocar,
clandestine
jusqu'à
mexico
I'd
take
the
bus,
illegally
to
Mexico
City
Sorry,
sorry
baby
je
t'écris
de
paris
Sorry,
sorry
baby,
I'm
writing
to
you
from
Paris
Et
j′ai
changé
d′avis,
je
ne
pars
plus
And
I've
changed
my
mind,
I'm
not
leaving
anymore
Qu'est
ce
que
tu
fais
ce
soir
What
are
you
doing
tonight
Et
si
on
sortait
tard?
And
what
if
we
went
out
late?
On
fumerait
des
cigares
We
would
smoke
cigars
A
nos
rêves
perdus.
To
our
lost
dreams.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CAMILLE FOURNIER, ROBIN COUDERT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.