Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A ma place (Extended)
An meiner Stelle (Extended)
Serait-elle
à
ma
place
plus
forte
qu'un
homme
Wäre
sie
an
meiner
Stelle
stärker
als
ein
Mann
Au
bout
de
ces
impasses
où
elle
m'abandonne
Am
Ende
dieser
Sackgassen,
wo
sie
mich
sitzen
lässt
allein?
Vivre
l'enfer
mourir
au
combat
Die
Hölle
leben,
im
Kampf
sterbend
Faut-il
pour
lui
plaire
aller
jusque
là
Muss
ich
so
weit
gehen,
um
ihm
zu
gefallen?
Se
peut-il
que
j'y
parvienne
Ist
es
möglich,
dass
ich's
schaffe?
Se
peut-il
qu'on
nous
pardonne
Ist
es
möglich,
dass
man
uns
verzeiht?
Se
peut-il
qu'on
nous
aime
Ist
es
möglich,
dass
man
uns
liebt
Pour
ce
que
nous
sommes
Für
das,
was
wir
sind?
Se
met-il
à
ma
place
quelques
fois
Setzt
er
sich
manchmal
an
meinen
Platz
Quand
mes
ailes
se
froissent
Wenn
meine
Flügel
knicken
Et
mes
îles
se
noient
Und
meine
Inseln
versinken
Je
plie
sous
le
poids
Ich
beuge
mich
unter
der
Last
Plie
sous
le
poids
Beuge
mich
unter
der
Last
De
cette
moitié
de
femme
Jener
halben
Frau
Qu'il
veut
que
je
sois
Die
ich
für
ihn
sein
soll
Je
veux
bien
faire
la
belle,
mais
pas
dormir
au
bois
Ich
will
gerne
die
Schöne
spielen,
doch
nicht
im
Wald
schlafen
Je
veux
bien
être
reine,
mais
pas
l'ombre
du
roi
Ich
will
gerne
Königin
sein,
doch
nicht
der
Schatten
des
Königs
Faut-il
que
je
cède
Muss
ich
nachgeben
Faut-il
que
je
saigne
Muss
ich
leiden
Pour
qu'il
m'aime
aussi
Damit
auch
er
mich
liebt
Pour
ce
que
je
suis
Für
das,
was
ich
bin
Pourrait-il
faire
en
sorte
Könnte
er
es
wohl
einrichten
Ferait-elle
pour
moi
Würde
sie
es
für
mich
tun
D'ouvrir
un
peu
la
porte
Die
Tür
ein
wenig
zu
öffnen?
Ne
serait-ce
qu'un
pas
Wäre
es
auch
nur
ein
Schritt
Pourrait-il
faire
encore
Könnte
er
noch
Encore
un
effort
Noch
eine
Anstrengung
machen
Un
geste
un
pas
Ein
Zeichen,
einen
Schritt
Un
pas
vers
moi
Einen
Schritt
auf
mich
zu?
Je
n'attends
pas
de
toi
que
tu
sois
la
même
Ich
erwarte
nicht
von
dir,
dass
du
die
Gleiche
bist
Je
n'attends
pas
de
toi
que
tu
me
comprennes
Ich
erwarte
nicht
von
dir,
dass
du
mich
verstehst
Seulement
que
tu
m'aimes
pour
ce
que
je
suis
Nur,
dass
du
mich
liebst
für
das,
was
ich
bin
Se
met-elle
à
ma
place
quelques
fois
Setzt
sie
sich
manchmal
an
meinen
Platz
Que
faut-il
que
je
fasse
pour
qu'elle
me
voit
Was
soll
ich
tun,
damit
sie
mich
sieht?
Vivre
l'enfer,
mourir
au
combat
Die
Hölle
leben,
im
Kampf
sterbend
Veux-tu
faire
de
moi
ce
que
je
ne
suis
pas
Willst
du
aus
mir
machen,
was
ich
nicht
bin?
Je
veux
bien
tenter
l'effort
de
regarder
en
face
Ich
will
gerne
versuchen,
mutig
hinzusehen
Mais
le
silence
est
mort
et
le
tien
me
glace
Doch
die
Stille
ist
tot
und
dein
Schweigen
lässt
mich
frieren
Mon
âme
sœur
cherche
l'erreur
Mein
Seelenverwandter
sucht
den
Fehler
Plus
mon
sang
se
vide
et
plus
tu
as
peur
Je
mehr
mein
Blut
versickert,
desto
mehr
hast
du
Angst
Faut-il
que
je
t'apprenne
Muss
ich
es
dir
lehren
Je
ne
demande
rien
Ich
verlange
nichts
Les
eaux
troubles
où
je
traîne
Die
trüben
Gewässer,
in
denen
ich
mich
aufhalte
Où
tu
vas
d'où
tu
viens
Wo
du
hingehst,
woher
du
kommst
Faut-il
vraiment
que
tu
saches
Muss
du
wirklich
wissen
Tout
ce
que
tu
caches
Alles
was
du
versteckst?
Le
doute
au
fond
de
moi
Der
Zweifel
tief
in
mir
Au
fond
de
toi
Tief
in
dir
Je
n'attends
pas
de
toi
que
tu
sois
la
même
Ich
erwarte
nicht
von
dir,
dass
du
die
Gleiche
bist
Je
n'attends
pas
de
toi
que
tu
me
comprennes
Ich
erwarte
nicht
von
dir,
dass
du
mich
verstehst
Mais
seulement
que
tu
m'aimes
Aber
nur,
dass
du
mich
liebst
Seulement
que
tu
m'aimes
Nur,
dass
du
mich
liebst
Pour
ce
que
je
suis
Für
das,
was
ich
bin
Quand
je
doute
Wenn
ich
zweifle
Quand
je
tombe
Wenn
ich
falle
Et
quand
la
route
est
trop
longue
Und
wenn
der
Weg
zu
weit
ist
Quand
parfois
je
ne
suis
pas
Wenn
ich
manchmal
nicht
bin
Ce
que
tu
attends
de
moi
Was
du
von
mir
erwartest
Que
veux-tu
qu'on
y
fasse
Was
willst
du,
dass
man
tut
Qu'aurais-tu
fais
à
ma
place
Was
hättest
du
an
meiner
Stelle
getan?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isabelle Anne De Truchis De Varenne, Zazie, Axel Bauer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.