Paroles et traduction Zazie - Pise (Radio Edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pise (Radio Edit)
Pisa (Radio Edit)
Si
ça
tient
toujours
debout
If
it
still
stands
tall
C'est
que
le
temps
n'a
pas
d'emprise
Time
does
not
have
a
hold
C'est
comme
ça
que
l'amour
nous
façonne
That's
how
love
shapes
us
Ça
résiste,
ça
penche,
comme
la
tour
de
Pise
It
resists,
it
leans,
like
the
Tower
of
Pisa
Si
ça
souffle
fort
parfois
sur
moi
If
the
wind
blows
hard
at
times
on
me
Les
vents
n'ont
pas
de
prise
The
winds
have
no
hold
Après
tout,
les
flèches
que
tu
me
lances
After
all,
the
arrows
you
throw
at
me
C'est
toujours
le
coeur
que
tu
vises
It's
always
the
heart
you
aim
for
Sors
l'indien
de
sa
réserve
Get
the
Indian
out
of
his
reserve
Casses
les
murs,
passes
au
travers
Break
down
the
walls,
go
through
them
Démoli-moi,
pierre
après
pierre
Demolish
me,
stone
by
stone
J'ai
gardé
tout
ces
penchants
pour
toi
I
have
kept
all
these
leanings
for
you
Mais
si
ça
tient
toujours
debout
But
if
it
still
stands
tall
C'est
que
le
temps
n'a
pas
d'emprise
Time
does
not
have
a
hold
C'est
comme
ça
que
l'amour
nous
façonne
That's
how
love
shapes
us
Ça
résiste,
ça
penche,
comme
la
tour
de
Pise
It
resists,
it
leans,
like
the
Tower
of
Pisa
Et
si
ça
souffle
fort
parfois
sur
moi
And
if
the
wind
blows
hard
at
times
on
me
C'est
que
les
vents
n'ont
pas
de
prise
It's
because
the
winds
have
no
hold
Après
tout
ces
regards
qu'on
se
lance
After
all
these
looks
we
throw
at
each
other
C'est
bien
le
coeur
que
l'on
vise
It's
the
heart
we
aim
for
Crache
le
feu,
le
fiel,
l'orage
Spit
out
fire,
bile,
storm
Fais
le
féroce,
sois
le
sauvage
Be
fierce,
be
the
savage
Sors
le
fauve
de
sa
cage
Get
the
wild
beast
out
of
its
cage
Ouvre-toi
et
prouve
moi
que
Open
up
and
prove
to
me
that
Portes
nos
forces
qui
se
déclinent
Wear
our
strengths
that
decline
Qui
sort
les
griffes,
que
je
courbe
l'échine
That
bring
out
the
claws,
that
I
bend
my
back
Et
que
tu
t'emportes,
que
je
m'incline
And
that
you
fly
into
a
rage,
that
I
bow
down
J'ai
gardé
tout
ces
penchants
pour
toi
I
have
kept
all
these
leanings
for
you
Sais-tu
de
nos
guerres,
les
impacts
Do
you
know
the
impacts
of
our
wars
Quand
tu
me
touches,
quand
tu
me
rates
When
you
touch
me,
when
you
miss
me
Le
temps
qu'on
perd
à
se
combattre
The
time
we
waste
fighting
each
other
Sens-tu
les
peurs,
Do
you
feel
the
fears?
Vois-tu
les
balles,
vois-tu
les
plaques
Do
you
see
the
bullets,
do
you
see
the
plates?
Peu
importe
les
peurs
qu'on
se
fera
No
matter
what
fears
we
have
for
ourselves
Le
coeur
bat
à
chaque
fois
The
heart
beats
every
time
Sais-tu
qu'on
s'aime,
rien
n'y
fera
Do
you
know
that
we
love
each
other,
nothing
will
change
that
Je
garde
ces
penchants
pour
toi
...
I
keep
these
leanings
for
you
...
En
savoir
plus
sur
Learn
more
about
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): édith Fambuena, Philippe Paradis, Zazie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.