Paroles et traduction Zbigniew Kurtycz - Cicha woda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Płynął
strumyk
przez
zielony
las
A
stream
flowed
through
the
green
forest
A
przy
brzegu
leżał
stu
kilowy
głaz
And
on
the
bank
lay
a
hundred-kilo
boulder
Płynął
strumyk,
minął
jakiś
czas
The
stream
flowed,
some
time
passed
Stu
kilowy
głaz
gdzieś
zaginął,
strumyk
płynie
tak
jak
płynął
The
hundred-kilo
boulder
vanished
somewhere,
the
stream
flows
as
it
flowed
Cicha
woda
brzegi
rwie
Silent
water
erodes
the
banks
Nie
wiesz
nawet
jak
i
gdzie
You
don't
even
know
how
or
where
Nie
zdążysz
nawet
zabezpieczyć
się
You
won't
even
have
time
to
protect
yourself
Bo
nie
zna
nikt
metody,
by
się
ustrzec
cichej
wody
Because
no
one
knows
the
method
to
avoid
silent
water
Cicha
woda
brzegi
rwie
Silent
water
erodes
the
banks
W
jaki
sposób?
Kto
to
wie
How?
Who
knows
Ma
rację,
że
tak
powiem,
to
przysłowie
That
proverb
is
right,
so
to
speak
Cicha
woda
brzegi
rwie
Silent
water
erodes
the
banks
Szła
dziewczyna
przez
zielony
las
A
girl
was
walking
through
the
green
forest
Popatrzyła
na
mnie
tylko
jeden
raz
She
looked
at
me
only
once
Popatrzyła,
minął
jakiś
czas
She
looked,
some
time
passed
Lecz
widocznie
jej
uroda
była
jak
ta
cicha
woda
But
apparently
her
beauty
was
like
that
silent
water
Cicha
woda
brzegi
rwie
Silent
water
erodes
the
banks
Nie
wiesz
nawet
jak
i
gdzie
You
don't
even
know
how
or
where
Nie
zdążysz
nawet
zabezpieczyć
się
You
won't
even
have
time
to
protect
yourself
Bo
nie
zna
nikt
metody,
by
się
ustrzec
cichej
wody
Because
no
one
knows
the
method
to
avoid
silent
water
Cicha
woda
brzegi
rwie
Silent
water
erodes
the
banks
W
jaki
sposób?
Kto
to
wie
How?
Who
knows
Ma
rację,
że
tak
powiem,
to
przysłowie
That
proverb
is
right,
so
to
speak
Cicha
woda
brzegi
rwie
Silent
water
erodes
the
banks
Płynie
strumyk
przez
zielony
las
A
stream
flows
through
the
green
forest
Skończył
się
już
dla
nas
kawalerski
czas
Our
bachelor
days
are
over
Dzisiaj
tylko
czasem,
proszę
was
Today
only
sometimes,
I
beg
you
Jeśli
żonka
mnie
nie
słyszy
śpiewam
sobie
jak
najciszej
If
my
wife
can't
hear
me,
I
sing
as
quietly
as
I
can
Cicha
woda
brzegi
rwie
Silent
water
erodes
the
banks
Nie
wiesz
nawet
jak
i
gdzie
You
don't
even
know
how
or
where
Nie
zdążysz
nawet
zabezpieczyć
się
You
won't
even
have
time
to
protect
yourself
Bo
nie
zna
nikt
metody,
by
się
ustrzec
cichej
wody
Because
no
one
knows
the
method
to
avoid
silent
water
Cicha
woda
brzegi
rwie
Silent
water
erodes
the
banks
W
jaki
sposób?
Kto
to
wie
How?
Who
knows
Ma
rację,
że
tak
powiem,
to
przysłowie
That
proverb
is
right,
so
to
speak
Cicha
woda
brzegi
rwie
Silent
water
erodes
the
banks
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ludwik Jerzy Kern, Eddie Rosner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.