Zbigniew Kurtycz - Cicha woda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zbigniew Kurtycz - Cicha woda




Cicha woda
Silent Water
Płynął strumyk przez zielony las
A stream flowed through the green forest
A przy brzegu leżał stu kilowy głaz
And on the bank lay a hundred-kilo boulder
Płynął strumyk, minął jakiś czas
The stream flowed, some time passed
Stu kilowy głaz gdzieś zaginął, strumyk płynie tak jak płynął
The hundred-kilo boulder vanished somewhere, the stream flows as it flowed
Cicha woda brzegi rwie
Silent water erodes the banks
Nie wiesz nawet jak i gdzie
You don't even know how or where
Nie zdążysz nawet zabezpieczyć się
You won't even have time to protect yourself
Bo nie zna nikt metody, by się ustrzec cichej wody
Because no one knows the method to avoid silent water
Cicha woda brzegi rwie
Silent water erodes the banks
W jaki sposób? Kto to wie
How? Who knows
Ma rację, że tak powiem, to przysłowie
That proverb is right, so to speak
Cicha woda brzegi rwie
Silent water erodes the banks
Szła dziewczyna przez zielony las
A girl was walking through the green forest
Popatrzyła na mnie tylko jeden raz
She looked at me only once
Popatrzyła, minął jakiś czas
She looked, some time passed
Lecz widocznie jej uroda była jak ta cicha woda
But apparently her beauty was like that silent water
Cicha woda brzegi rwie
Silent water erodes the banks
Nie wiesz nawet jak i gdzie
You don't even know how or where
Nie zdążysz nawet zabezpieczyć się
You won't even have time to protect yourself
Bo nie zna nikt metody, by się ustrzec cichej wody
Because no one knows the method to avoid silent water
Cicha woda brzegi rwie
Silent water erodes the banks
W jaki sposób? Kto to wie
How? Who knows
Ma rację, że tak powiem, to przysłowie
That proverb is right, so to speak
Cicha woda brzegi rwie
Silent water erodes the banks
Płynie strumyk przez zielony las
A stream flows through the green forest
Skończył się już dla nas kawalerski czas
Our bachelor days are over
Dzisiaj tylko czasem, proszę was
Today only sometimes, I beg you
Jeśli żonka mnie nie słyszy śpiewam sobie jak najciszej
If my wife can't hear me, I sing as quietly as I can
Cicha woda brzegi rwie
Silent water erodes the banks
Nie wiesz nawet jak i gdzie
You don't even know how or where
Nie zdążysz nawet zabezpieczyć się
You won't even have time to protect yourself
Bo nie zna nikt metody, by się ustrzec cichej wody
Because no one knows the method to avoid silent water
Cicha woda brzegi rwie
Silent water erodes the banks
W jaki sposób? Kto to wie
How? Who knows
Ma rację, że tak powiem, to przysłowie
That proverb is right, so to speak
Cicha woda brzegi rwie
Silent water erodes the banks





Writer(s): Ludwik Jerzy Kern, Eddie Rosner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.