Zbigniew Preisner - Koleda dla Piotr - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zbigniew Preisner - Koleda dla Piotr




Koleda dla Piotr
Колыбельная для Петра
W słodkim Jeruzalem nocka już zapada
В сладком Иерусалиме ночка уж спускается,
Śpiące stada bydła przeżuwają dzień
Сонные стада скота день свой пережёвывают,
Zamyślona gwiazda kapelusz zakłada
Задумчивая звезда шляпу надевает,
Niesie nad Betlejem ciepło, światło, dzień
Несёт над Вифлеемом тепло, свет, день новый.
Gdzie taki Malutki, najzłociej złociutki
Где такой Малютка, самый злато-златой,
Najczulej wybrany, mały Chłopiec śpi
Самый нежно избранный, маленький Мальчик спит.
Najcieplej cieplutka, najciemniej ciemniutka
Самая тёплая-тёпленькая, самая тёмная-темнющая,
Najdłużej czekana, noc w Betlejem dziś
Долгожданная ночь в Вифлееме нынче.
W słodkim Jeruzalem mijają godziny
В сладком Иерусалиме часы проходят,
W małej stajeneczce sennie kwili czas
В маленьком хлеву сонно время стонет,
Wtulony w kąt nocy tuż obok Dzieciny
Прижавшись к углу ночи, рядом с Младенцем,
Czuwa św. Józef, czuwa każdy z nas
Бдит святой Иосиф, бдит каждый из нас.
Gdzie taki Malutki, najzłociej złociutki
Где такой Малютка, самый злато-златой,
Najczulej wybrany, mały Chłopiec śpi
Самый нежно избранный, маленький Мальчик спит.
Najcieplej cieplutka, najciemniej ciemniutka
Самая тёплая-тёпленькая, самая тёмная-темнющая,
Najdłużej czekana, noc w Betlejem dziś
Долгожданная ночь в Вифлееме нынче.
Jezu Miłosierny ofiarujesz siebie
Иисус Милосердный, Ты себя предлагаешь,
Jak trudno to zrozumieć, czy to nasza wina
Как трудно это понять, наша ли в том вина?
Odpowiedz po prostu, czy zawsze tam w niebie
Ответь же просто, там, всегда ли на небе,
Gdy stary zasypia, budzi się Dziecina
Когда старик засыпает, просыпается Дитя?
Dlaczego Malutki, najzłociej złociutki
Почему Малютка, самый злато-златой,
Najczulej kochany, duży Chłopiec śpi
Самый нежно любимый, большой Мальчик спит?
Kto zimnem zimniutkim, kto mrokiem ciemniutkim
Кто холодом ледяным, кто мраком кромешным
Sypnął w oczy śniegiem, pusto vis a vi
В глаза снегом сыпанул, пусто, vis-a-vis?
Dlaczego mały Malutki, najzłociej złociutki
Почему маленький Малютка, самый злато-златой,
Najczulej kochany, duży Chłopiec śpi
Самый нежно любимый, большой Мальчик спит?
Kto zimnem zimniutkim, kto mrokiem ciemniutkim
Кто холодом ледяным, кто мраком кромешным
Sypnął w oczy śniegiem, pusto vis a vis
В глаза снегом сыпанул, пусто, vis-a-vis?
Dlaczego mały malutki, najzłociej złociutki
Почему маленький малютка, самый злато-златой,
Najczulej kochany, duży chłopiec śpi
Самый нежно любимый, большой мальчик спит?
Kto zimnem zimniutkim, kto mrokiem ciemniutkim
Кто холодом ледяным, кто мраком кромешным
Sypnął w oczy śniegiem, pusto vis a vi
В глаза снегом сыпанул, пусто, vis-a-vis?





Writer(s): Zbigniew Antoni Preisner, Nowicki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.