Paroles et traduction Zbigniew Preisner - To już pora na Wigilię
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To już pora na Wigilię
Время Рождества
To
juz
pora
na
Wilijom,
to
juz
cas
Вот
и
время
Рождества,
нашло
оно
нас,
A
tu
jesce
ftosik
hebioł
posród
nos
А
средь
нас
ещё
кто-то
одинок
сейчас.
A
tu
jesce
ftosik
ku
nom
moze
przijść
А
ведь
к
нам
ещё
кто-то
может
прийти,
Bo
przi
stole
wolne
miejsce
ceko
dziś
Ведь
за
столом
местечко
ждёт
его
в
ночи.
A
tu
jesce
ftosik
ku
nom
moze
przijść
А
ведь
к
нам
ещё
кто-то
может
прийти,
Bo
przi
stole
wolne
miejsce
ceko
dziś
Ведь
за
столом
местечко
ждёт
его
в
ночи.
Gwiazdo
betlejemsko
prowodz
go
bez
świot
Вифлеемская
звезда,
приведи
его
сквозь
тьму,
Co
by
razem
z
nomi
przi
tym
stole
siod
Чтоб
с
нами
он
разделил
радость
за
столом.
Prziwiedź
go
tu
do
nos
z
tyk
dalekich
dróg
Приведи
его
к
нам,
сквозь
дали
путей,
Co
by
razem
z
nomi
kolendowac
móg
Чтоб
колядки
он
запел
с
нами
скорей.
Prziwiedź
go
tu
do
nos
z
tyk
dalekich
dróg
Приведи
его
к
нам,
сквозь
дали
путей,
Co
by
razem
z
nomi
kolendowac
móg
Чтоб
колядки
он
запел
с
нами
скорей.
Dej
mu
światło
bo
tak
łatwo
zmylić
ślad
Дай
ему
света,
ведь
след
так
легко
потерять,
Dej
nadzieje
kie
mu
w
łocy
duje
wiatr
Дай
ему
веру,
когда
в
жизни
бушует
буря
и
гладь.
Studzonemu,
zmyenconemu
pomóc
iść
Замерзшему,
одинокому,
помоги
идти,
Bo
samucki
nikt
ni
moze
łostoć
dziś
Ведь
в
одиночку
никто
не
должен
сегодня
блуждать
в
пути.
Studzonemu,
zmyenconemu
pomóc
iść
Замерзшему,
одинокому,
помоги
идти,
Bo
samucki
nikt
ni
moze
łostoć
dziś
Ведь
в
одиночку
никто
не
должен
сегодня
блуждать
в
пути.
Gwiazdo
betlejemsko
prowodz
go
bez
świot
Вифлеемская
звезда,
приведи
его
сквозь
тьму,
Co
by
razem
z
nomi
przi
tym
stole
siod
Чтоб
с
нами
он
разделил
радость
за
столом.
Przywiedz
go
tu
do
nos
z
tyk
dalekich
dróg
Приведи
его
к
нам,
сквозь
дали
путей,
Co
by
razem
z
nomi
kolendowac
móg
Чтоб
колядки
он
запел
с
нами
скорей.
Przywiedz
go
tu
do
nos
z
tyk
dalekich
dróg
Приведи
его
к
нам,
сквозь
дали
путей,
Co
by
razem
z
nomi
kolendowoć
móg...
Чтоб
колядки
он
запел
с
нами
скорей...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zbigniew Antoni Preisner, Wanda Maria Chotomska
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.